1 Tessalonicenses 5
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NVI
1 Ógənang, ka̱ apal ishi nnap ilum ka̱ nra va̱ uYesu i le ka̱ jiwo te, a mal pa̱ unəm ro a lir iya̱m ro awo ka̱ apal ishishi ka̱t.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Ka̱kul o nyinyi pa̱ kpátkpát pa̱ ilum nvang aPonzhi uYesu i mul atak wa mɓa anəm ga ayi ká̱ ìzwam.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Onəm i yà ka̱ nla pa̱, <<Atak ma̱r chit pa̱ kwák. Ntəm ikangkang yà chit.>> Nna te, nchwan atak i ɓa i mul oza̱ wa mɓan arwa amar i ya uchar ga anyám. Ko iya̱m ro yà oza̱ i nəm ka̱ ka̱t.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ógənang mmawó ka̱ ashe afa̱p ka̱t kan a won a yà pa̱ nra va̱ ta a mul wo wa mɓa anəm ga ayi ka̱t.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ka̱kul mmawó onəm va ka̱ ashe atak atántàn. Atak atántàn va alum a. Mmayi onəm oga ashe afa̱p ka̱t. Afa̱p va ìzwam a.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ka̱kul nva̱ ta te, kan i ra nda wa nva aɓo oro ka̱ nrəra ka̱t. Re i gbar izər gbar i təm orirì. I təm ka̱ ashe nnap nnəm yi.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Onəm oga nra nda te, ká̱ ìzwam na oza̱ i ra. Onəm oga nra̱n ka̱ nchè te, ká̱ ìzwam na oza̱ i ra̱n ka̱ kpa.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Mmayi ji yi te, iya̱m ro yar yi ka̱ nnəm iya̱m ká̱ ìzwam ka̱t. I nəm nnap yi ka̱ alum. Ka̱kul nva̱ ta te, re i təm ka̱ ashe nnap nnəm. Nna nnandər ka̱ mma̱n a ta̱l wa ìlukwan acham iga mpá ká̱ ikwoksok. Re nnak ìgwak kà̱ nya irirì iga mbyet mbyet ǹnyi te, a ta̱l atagya acham aga nggún ishi.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Inan pa te, uza̱ sok yi ka̱ mɓək anung ka̱kul mmən ikukum ka̱t. Uza̱ ɗom yi pa̱ i ya irirì iga mbyet mbyet ka̱ atak aPonzhi yi uYesu Kəristi.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 UYesu va uwa kú ka̱kul yi a. Na ka̱ i yà ká̱ irirì, ka̱ i kuku te, re i təm nzəng ka̱ na.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Ka̱kul nva̱ ta te, o kam owan wo o me owan wo o rup ka̱ ashe nnap ngwa Inan wa nva mmawó ka̱ nnənəm a.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Ógənang, mmayi ka̱ nchal wo pa̱ o nak inəm nak ônəm va̱ ka̱ mɓək anung i lim ká̱ inok ka̱kul wo. Onəm va oma ka̱ apal ishi wo, oga nnəm inok aPonzhi uYesu a. Oza̱ ka̱ nɗyang iya̱m awo.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 O nak inəm ôza̱ pa̱ makmak ka̱ ashe mma̱n ka̱kul inok va̱ oza̱ ka̱ nnənəm. O təm ntəm ikángkáng ka̱ owan wo.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ógənang, mmayi ka̱ nna ichən awo iga nkam wo pa̱ o là nnap là ka̱ onəm oga ntəm ká̱ imwa ka̱ ashe wo. O ka̱mshi onəm oga nnəm nnap ka̱ ngga̱m. Onəm va̱ ya ká̱ ìkàm ka̱t te, o ka̱mshi oza̱. O ka̱r ìgwak ka̱ oza̱ pa̱ kpaktak.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Kang o ma̱n o pyát akat iya̱m ɓá̱ngɓa̱ng ká̱ iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng ka̱t. Pa̱ ɗəkər te, o lung na o nyám nnap nnəna̱n n̂za̱ uzəngtəng wo nggo ka̱ aɓoshi onəm pa̱ kpaktak.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Pa̱ ɗəkər te, o təm ka̱ ashe nchang ìgwak.
16 Alegrem-se sempre.
17 O nəm aduwa kang o mai ka̱t.
17 Orem continuamente.
18 O na aɗəngchi Înan ka̱ ashe nkpaktak nnap. Ka̱kul iya̱m va ta Inan ka̱ ashe aYesu kəristi ɗom wo ka̱.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Kang o jəp inok aRuhu-Nəna̱n ka̱t.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Kang o ɓák nnap-nlà va̱ mí là ngga nka̱m ka̱ atak Inan.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 O mà nnandər nkpaktak iya̱m mà. Iya̱m va̱ inəna̱n te, o bur a kəkam.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Iya̱m va̱ iɓá̱ngɓa̱ng nnyi te, kan o dat ka̱ ka̱t.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Re Inan ká̱ ishi wò va i ɓa ka̱ ntəm ikángkáng te, uza̱ a nak wo o tong onəna̱n ka̱ iya̱m ro a ɓur ka̱ ka̱t. Re aruhu wo, ká̱ irirì, ká̱ izər wo a təm ká̱ ikángkáng na kang o tong onəm oga nnap-mɓá̱ngɓa̱ng ka̱ ilum nvang aponzhi yi uYesu Kəristi ka̱t.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Uza̱ va̱ wór wo te, nnandər nandər yə́l awo yə́l. Uza̱ i nənəm pa.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Ógənang o nəm aduwa nəm á yi.
25 Irmãos, orem por nós.
26 O re anung re n̂kpaktak ogənang nzəng ka̱ nre anung va ka̱ ashe mma̱n a.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Mmami ka̱ nchal wo n gwang ká̱ uPonzhi Inan pa̱ ma kung nlir va̱ ta̱ kung n̂kpaktak ogənang.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Re nnap-nnəna̱n aPonzhi yi uYesu Kəristi a təm nzəng ká̱ wo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.