1 Samuel 4

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kang nnap-nlà aSamuwel ɓa n̂kpaktak oIsa̱rila. OFilisti vyat akwati aga nsar Nnap-nlà Te oIsa̱rila fa ìkum kà̱ oFilisti, kang oza̱ ra apa̱k ka̱ aEbenezer, nnyi te oFilisti ra apa̱k ka̱ aAfek.
1 A palavra de Samuel veio a todo o Israel. Israel saiu à batalha contra os filisteus e acampou em Ebenézer; e os filisteus acamparam em Afeca.
2 OFilisti gbar izər pa̱ ó lung oIsa̱rila, kang awalang va̱ ìkum sur te, oFilisti nəm igwan ká̱ oIsa̱rila, kang a gbá̱ng oza̱ ìkalong pa̱ ìneɗing ka̱ mpyal ìkum va̱ ta.
2 Os filisteus se dispuseram em ordem de batalha, para enfrentar Israel, e, quando a guerra começou, Israel foi derrotado pelos filisteus, que mataram, no campo aberto, cerca de quatro mil homens.
3 Awalang va̱ oshozha le apa̱k te, onəmgbak oIsa̱rila ɓəp pa̱, <<Iza̱ nak kang uYawe re oFilisti nəm igwan ká̱ yi nda ata̱ yà? Re i ɓa ká̱ akwati aga nsar nnap-nlà aYawe ka̱ aShilo, na uza̱ á ka̱m ishi yi ka̱ ashe awo okpa ìkum yi.>>
3 Quando o povo voltou ao arraial, os anciãos de Israel disseram: — Por que o
4 Te oza̱ re onəm ga aShilo, kang oza̱ ɓa ká̱ Akwati aga nsar nnap-nlà aYawe uGa ngGatək, uva təm ka̱ ishimshe oga akerup. Kang ovan onunggwan aEli oga oparəm, uHopəni ká̱ uFinehas, oma ka̱ yà ka̱ ta ká̱ akwati aga nsar nnap-nlà Inan.
4 Então o povo mandou trazer de Siló a arca do Senhor dos Exércitos, entronizado entre os querubins. E os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, estavam ali com a arca da aliança de Deus.
5 Kang awalang va̱ akwati aga nsar nnap-nlà aYawe fa chu ashe apa̱k te, nkpaktak oIsa̱rila bà achu kang mbin yənggət.
5 Quando a arca da aliança do Senhor chegou ao arraial, os israelitas gritaram tão alto, que o chão tremeu.
6 Awalang va̱ oFilisti fe mbà achu te, oza̱ ɓəp pa̱, <<Iza̱ nak kang achu i bà wa nta̱ ka̱ ashe apa̱k onəm aIbərahim yà?>> Nva̱ngva̱ oza̱ fe pa̱ mmá ɓa ká̱ akwati aga nsar nnap-nlà aYawe chit ka̱ ashe apa̱k,
6 Os filisteus ouviram a voz do júbilo e disseram: — Que voz de grande júbilo é esta no arraial dos hebreus? Então souberam que a arca do
7 te ayər nəm oFilisti, oza̱ là pa̱, <<Inan à ɓa ashe apa̱k.>>Te oza̱ là pa̱ <<Á kùr ká̱ yi chit, ka̱kul nna mmá nəm apir iya̱m chit wa iva̱ ta̱ ka̱t.
7 E os filisteus ficaram com medo e disseram: — Os deuses vieram ao arraial. E diziam mais: — Ai de nós! Porque nunca antes aconteceu uma coisa dessas.
8 Á lak ká̱ yi chit. Uda i ka̱m ishi yi ka̱ ashe awo oga inan ichumchum va̱ ta̱ yà? Oga inan va ta̱ gbá̱ng onəm oga aMasar ká̱ apir oga nɗaktak pa̱ ɗongɗong ka̱ ashe nzam.
8 Ai de nós! Quem nos livrará das mãos desses deuses poderosos? São os deuses que atacaram os egípcios com todo tipo de pragas no deserto.
9 ÓFilisti, ó nəm nkám ìpa̱ng, ó lung oza̱, ka̱kul na kang ó nyáng ozwal onəm aIbərahim wa nva̱ oza̱ ka̱ yà ozwal wó ka̱t. Ó tong pa̱ kakkərak wa onunggwan, ó lung ìkum.>>
9 Sejam fortes, filisteus! Comportem-se como homens, para que não venham a ser escravos dos hebreus, como eles já foram escravos de vocês! Comportem-se como homens e lutem!
10 Te oFilisti lung ìkum va̱ ta ká̱ nkpaktak nkàm oza̱, kang oza̱ ri oIsa̱rila, oshozha oIsa̱rila chəng, udanggo kpán asa̱l aghal wò. Mmá gbá̱ng oIsa̱rila pa̱ makmak, kang onəm va̱ mmá gbá̱ng te, ìkalong ìsəm pa̱ ishatɗing.
10 Então os filisteus lutaram. E Israel foi derrotado, e cada um fugiu para a sua tenda. Foi uma grande derrota, pois foram mortos de Israel trinta mil homens.
11 Mmá vyat akwati aga nsar nnap-nlà Inan, kang ovan onunggwan aEli oga oparəm, uHopəni ká̱ uFinehas, mmá gbá̱ng kpa.
11 A arca de Deus foi tomada, e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, foram mortos.
12 Unəm uro ka̱ akum ìjili aBenjamin chər ka̱ atak ìkum ɓa chu aShilo ka̱ nda va̱ ta. Uza̱ ká̱ ìlukwan ikankan kang ká̱ mɓwang ka̱ ishi wò.
12 Então um homem de Benjamim, saído das fileiras, correu e, no mesmo dia, chegou a Siló. Ele havia rasgado as suas roupas e espalhado terra sobre a cabeça.
13 Awalang va̱ uza̱ ɓa chu te, uEli uwa ka̱ yà ka̱ ntəm ka̱ apal iya̱m ntəm wò ka̱ ngba̱k asa̱l pa̱ na ô fe nnap ìkum va̱, ka̱kul ìgugwak ra ka̱ apal akwati aga nsar nnap-nlà aYawe va̱ ka̱t. Awalang va̱ unəm va̱ ta tar ashe ìtong kang à là kpaktak iya̱m va̱ fa ônəm te, nkpaktak ìtong bà ká̱ ayə́ng.
13 Quando chegou, Eli estava sentado numa cadeira, perto da estrada, olhando como quem espera, porque o seu coração estava tremendo pela arca de Deus. Depois que o homem entrou na cidade e deu a notícia, toda a cidade começou a gritar.
14 UEli fe mbà ayə́ng te, uza̱ ɓəp pa̱, <<Iza̱ mí bà ayə́ng kà̱ yà?>> Te unəm va̱ ta gha̱n ɓa kang à là ûEli iya̱m va̱ fa.
14 Eli, ouvindo os gritos, perguntou: — Que alvoroço é esse? Então o homem correu e deu as notícias a Eli.
15 Ka̱ awalang va̱ ta te, uEli ká̱ ìzun ìsəm pa̱ ìfangzəngtəng ama̱n pa̱ na̱nne kang uza̱ fo chit, i ya atak lap ka̱t.
15 Ora, Eli estava com noventa e oito anos. Os seus olhos já não se moviam, e ele não podia ver.
16 Uza̱ là ûEli pa̱, << N chər ka̱ atak ìkum, m ɓa n̂da ata̱.>> Te uEli ɓəp pa̱, <<Áyen mi, iza̱ kà̱ ngga yà?>>
16 O homem disse a Eli: — Eu venho da frente de batalha. Eu fugi de lá hoje mesmo. Eli perguntou-lhe: — O que aconteceu, meu filho?
17 Te unəm va̱ ɓa ka̱ nggwol va̱ ta na ama̱n pa̱, <<OIsa̱rila chəng kà̱ mpyal oFilisti, kang oFilisti gbá̱ng onəm pa̱ makmak nzəng ká̱ ovan ɓu onunggwan oga oparəm, uHopəni ká̱ uFinehas. Kang mmá vyat akwati aga nsar nnap-nlà Inan kpa.>>
17 Então o mensageiro respondeu: — Israel fugiu dos filisteus. Houve grande matança entre o povo. Além disso, os seus dois filhos, Hofni e Fineias, foram mortos, e a arca de Deus foi tomada.
18 Nva̱ngva̱ uEli fe nnap akwati aga nsar nnap-nlà Inan va̱ ta te, uza̱ ru ka̱ asa̱l nsəm ka̱ apal ìtok wò ka̱ anung asa̱l ìtong. Kang uza̱ ɓəkchi ìshak, uza̱ kú, ka̱kul uza̱ unəm ugbakgbak umwalmwal. Uza̱ ka̱ yà unəm uga mpyal oIsa̱rila ìzun ìsəm pa̱ ìneɗing.
18 Quando ele fez menção da arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, junto ao portão da cidade, quebrou o pescoço e morreu. Ele era um homem velho e pesado, e havia julgado Israel durante quarenta anos.
19 Uchar à ya aEli, uFinehas ka̱ yà ká̱ anyám, á dát ká̱ amar chit. Awalang va̱ uchar va̱ ta fe pa̱ mmá vyat akwati aga nsar nnap-nlà Inan chit, kang pa̱ ukəka ká̱ uɓəɓar oza̱ kú chit kpá, te nrwa afu amar wong ka̱ na, uza̱ kúchi mar te, uza̱ kú.
19 A nora de Eli, a mulher de Fineias, estava grávida e próxima do parto. Quando ela ouviu estas notícias, de que a arca de Deus havia sido tomada e de que seu sogro e seu marido tinham morrido, encurvou-se e deu à luz; porque as dores lhe sobrevieram.
20 Uza̱ ka̱ anung ikú te, ochar va̱ kà̱ nnak ishi ká̱ na là á na pa̱, <<Kang ayər á nəm ɓu ka̱t, ka̱kul u mar uyen ununggwan>> Ǹnyi te, uza̱ na ama̱n ka̱t, kang uza̱ nak ishi ká̱ oza̱ ka̱t.
20 Quando ela estava morrendo, as mulheres que a ajudavam disseram: — Não tema, porque você teve um filho. Ela, porém, não respondeu, nem fez caso disso.
21 Te uza̱ sok aɗin ûyen va̱ ta pa̱ uIkabot, uza̱ là pa̱, <<Ìzhàn kap ká̱ aIsa̱rila chit.>> Ka̱kul mmá vyat akwati aga nsar nnap-nlà Inan chit, kang ukəka ká̱ uɓəɓar kú chit kpá.
21 Mas deu ao menino o nome de Icabô, dizendo: — Foi-se a glória de Israel. Ela disse isto, porque a arca de Deus havia sido tomada e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 Uza̱ là pa̱, <<Ìzhàn kap ká̱ aIsa̱rila chit, ka̱kul mmá vyat akwati aga nsar nnap-nlà Inan chit.>>
22 E falou mais: — Foi-se a glória de Israel, pois a arca de Deus foi tomada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.