1 Samuel 3
The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NVI
1 Ǹnyi te, uyen ununggwan va̱ ta, uSamuwel uwa ka̱ nnəm inok ûYawe, ka̱ ashe awo aEli. Ka̱ ashe oga nra va̱ ta te, uYawe mà ma̱n nlà nnàp ká̱ onəm pe ka̱t, kang oga alár bal pe ka̱t kpa.
1 O menino Samuel ministrava perante o Senhor, sob a direção de Eli; naqueles dias raramente o Senhor falava, e as visões não eram freqüentes.
2 N̂da nro ká̱ izwam te, uEli va i ya atak dakdak lap ka̱t, uwa kà̱ nra ka̱ atak nra wò.
2 Certa noite, Eli, cujos olhos estavam ficando tão fracos que já não conseguia mais enxergar, estava deitado em seu lugar de costume.
3 Nna mmá gba̱l apitila Inan chit ka̱t, kang uSamuwel uwa ka̱ nra ka̱ ashe nzhi awop aYawe dát ká̱ atak va̱ mí nak akwati aga nsar nnap-nlà Inan kà̱.
3 A lâmpada de Deus ainda não havia se apagado, e Samuel estava deitado no santuário do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus.
4 Te uYawe wór uSamuwel, kang uSamuwel ma̱n pa̱, <<Mmami na ta̱.>>
4 Então o Senhor chamou Samuel. Samuel respondeu: "Estou aqui".
5 Kang uza̱ chər ga atak aEli, uza̱ là pa̱, <<Mmami na ta̱, u wór mi.>> Ǹnyi te, uEli là á na pa̱, <<N wór ɓu ka̱t, le ga ra.>> Te uSamuwel le ga ra.
5 E correu até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Eli, porém, disse: "Não o chamei; volte e deite-se". Então, ele foi e se deitou.
6 UYawe wór kà̱ɗi pa̱, <<ÁSamuwel>> Te uSamuwel wong kang à ga atak aEli, là pa̱, <<Mmami na ta̱, u wór mi.>> Te uEli là pa̱, <<N wór ɓu ka̱t áyen mi, le ga ra.>>
6 De novo o Senhor chamou: "Samuel! " E Samuel se levantou e foi até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Disse Eli: "Meu filho, não o chamei; volte e deite-se".
7 Ǹnyi te, uSamuwel uwa ka̱ nyi uYawe chit ka̱t, ka̱kul uYawe uwa ka̱ nyám ká̱ nnap nla wò á na chit kang ka̱t.
7 Ora, Samuel ainda não conhecia o Senhor. A palavra do Senhor ainda não lhe havia sido revelada.
8 Kang uYawe wór uSamuwel kà̱ɗi ngga nshatɗing. Te uSamuwel wong kang a ga atak aEli là pa̱, <<Mmami na ta̱, u wór mi.>> Nna chit te, uEli nyi ɗak pa̱ uYawe i wór uyen ununggwan va̱ ta̱.
8 O Senhor chamou Samuel pela terceira vez. Ele se levantou, foi até Eli e disse: "Estou aqui; o senhor me chamou? " Então Eli percebeu que o Senhor estava chamando o menino
9 Te uEli là ûSamuwel pa̱, <<Ga, na ú ra kang a yà pa̱ uza̱ a wór ɓu kà̱ɗi te, là pa̱, <Là, áYawe, ka̱kul uzwal ɓu ka̱ nggwong achwang.> >> Te uSamuwel le kang à ga ra ka̱ atak nra wò.
9 e lhe disse: "Vá e deite-se; se ele chamá-lo, diga: ‘Fala, Senhor, pois o teu servo está ouvindo’ ". Então Samuel foi se deitar.
10 Te uYawe ɓa sat ka̱ ta i wór awór kà̱ɗi wa nva̱ uza̱ ka̱ wór pa̱, <<ÁSamuwel, áSamuwel.>> Kang uSamuwel là pa̱, <<Là, ka̱kul uzwal ɓu kà̱ nggwong achwang.>>
10 O Senhor voltou a chamá-lo como nas outras vezes: "Samuel, Samuel! " Então Samuel disse: "Fala, pois o teu servo está ouvindo".
11 Te uYawe là ûSamuwel pa̱, <<Mmami kà̱ ngga nnəm iya̱m iro ka̱ ashe aIsa̱rila iva unəm va̱ pa̱ kap i fe ka̱ achwang wò te, i ga̱m.
11 E o Senhor disse a Samuel: "Vou realizar em Israel algo que fará tinir os ouvidos de todos os que ficarem sabendo.
12 N̂da va̱ ta te, mi yə́l nkpaktak iya̱m va̱ n là ka̱ apal ishi aEli ka̱ nzhizhi, kà̱ mɓəɓan i ga i chu nkukur.
12 Nessa ocasião executarei contra Eli tudo o que falei contra sua família, do começo ao fim.
13 Ka̱ nləlà á na pa̱ mi ga nnáp-akwali n̂zhizhi mbyet, ka̱kul nnap-mɓá̱ngɓa̱ng va̱ uza̱ nyi ka̱ apal ovan wò onunggwan nva̱ oza̱ vyap aɗin aYawe, ǹnyi te, uza̱ ɗa̱t oza̱ ka̱t.
13 Pois eu lhe disse que julgaria sua família para sempre, por causa do pecado dos seus filhos, do qual ele tinha consciência; seus filhos se fizeram desprezíveis, e ele não os repreendeu.
14 Ka̱kul nva̱ ta te, ka̱ n sóng anung n̂zhi aEli pa̱, <Nləfər nro ka̱t te iya̱m inana iro yà iva̱ mí yichi pa̱ á yar nsur nnap-mɓá̱ngɓa̱ng n̂zhizhi ka̱t mbyet.> >>
14 Por isso jurei à família de Eli: ‘Jamais se fará propiciação pela culpa da família de Eli mediante sacrifício ou oferta’ ".
15 USamuwel ra atak fa tan, kang uza̱ bol oga anung nzhi agga ntar nzhi aYawe. Uza̱ nəm ayər nlà ûEli iya̱m va̱ uYawe là á na ka̱ ashe alár,
15 Samuel ficou deitado até de manhã e então abriu as portas da casa do Senhor. Ele teve medo de contar a visão a Eli,
16 ǹnyi te, uEli wór na kang à là pa̱, <<ÁYen mi, uSamuwel.>> Te uSamuwel ma̱n pa̱, <<Mmami na ta̱.>>
16 mas este o chamou e disse: "Samuel, meu filho". "Estou aqui", respondeu Samuel.
17 Te uEli ɓəp na pa̱, <<Iza̱ uYawe là a ɓu yà? Kang wa bwam iya̱m iro ka̱ mi ka̱t. Re Inan á vyap ɓu, a yà pa̱ u bwam iya̱m iro kà̱ mi ka̱ ashe nkpaktak iya̱m va̱ uza̱ la á ɓu á.>>
17 Eli perguntou: "O que o Senhor lhe disse? Não esconda de mim. Deus o castigue, e o faça com muita severidade, se você esconder de mim qualquer coisa que ele lhe falou".
18 Te uSamuwel là iza̱ nggo á na, a bwam iya̱m iro ka̱ na ka̱t. Nna chit te uEli là pa̱, <<Uza̱ uwà uYawe, re uza̱ á nəm iya̱m va uza̱ ya ɓyen á.>>
18 Então, Samuel lhe contou tudo, e nada escondeu. Então Eli disse: "Ele é o Senhor; que faça o que lhe parecer melhor".
19 USamuwel rup, kang uYawe uwa yà nzəng ká̱ na, kang nkpaktak iya̱m va̱ uSamuwel là te, Inan nak á yə́l.
19 O Senhor estava com Samuel enquanto este crescia, e fazia com que todas as suas palavras se cumprissem.
20 Te nkpaktak oIsa̱rila, ɓàn ka̱ aDan ka̱ asa̱l mpal ga chu aBeyersheba ka̱ asa̱l nkwandal, nyi ɗak pa̱ uSamuwel, unəm uga nka̱m nre ka̱ atak Inan uva uYawe à re.
20 Todo o Israel, de Dã até Berseba, reconhecia que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor.
21 UYawe pak inok nnyám ishi wò ka̱ aShilo, kang ka̱ ta uza̱ nyám ishi wò ûSamuwel ka̱ atak nnap-nlà wò.
21 O Senhor continuou aparecendo em Siló, onde havia se revelado a Samuel por meio de sua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.