1 Samuel 27

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ǹnyi te, uDawuda kat ka̱ ashe ìgwak wò, á là pa̱, <<N̂da nro na mi wong mi kú ka̱ ashe awo aShawulu. Iya̱m va̱ ɓyen pa̱ n nəm te, mi chər mi ga mbin oFilisti. Te uShawulu i re nram mi ɗak ka̱ ashe mbin oIsa̱rila, kang mi fa ka̱ ashe awuwo.>>
1 Davi, porém, pensou: “Um dia, Saul me apanhará. O melhor que tenho a fazer é fugir para a terra dos filisteus. Então Saul deixará de me perseguir em todo o território de Israel e, por fim, estarei seguro”.
2 Te uDawuda ká̱ onunggwan wò ìgba̱l pa̱ ìkpa̱ɗing oza̱ ga atak aAkish uya aMayok, uponzhi uga aGat.
2 Assim, Davi levou os seiscentos homens e foi até Aquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 UDawuda ká̱ onunggwan wò ká̱ nzhi oza̱ təm ka̱ atak aAkish ka̱ aGat. UDawuda ga nzəng ká̱ ochar wò oga oparəm, uAhinoyam uyen uga aJezerel, ká̱ uAbigel uyen uga aKarmel, uchar ukpələng àNabal.
3 Davi, seus soldados e suas famílias se estabeleceram ali com Aquis, em Gate. Davi levou suas duas esposas, Ainoã, de Jezreel, e Abigail, viúva de Nabal, do Carmelo.
4 Nva̱ngva̱ mmá là ûShawulu pa̱ uDawuda chər chit ga aGat te, uza̱ re nram na.
4 Quando Saul soube que Davi tinha fugido para Gate, deixou de persegui-lo.
5 Te uDawuda là ûAkish pa̱, <<A yà pa̱ nchə̀r mi bəba̱l kà̱ mpyal ɓu te, na atak aro á mi ka̱ ashe ivan itong n təm kà̱. A màl pa̱ uzwal ɓu a təm nzəng ká̱ ɓu ka̱ ashe ìnang ìtong iga iponzhi ka̱t.>>
5 Certo dia, Davi disse a Aquis: “Se parecer bem ao meu senhor, preferimos viver em uma das cidades no campo. Seu servo não precisa morar na cidade real”.
6 Te n̂da va̱ ta uAkish na ìtong aZiklak á na, nna nak te, aZiklak təm ajiwo oponzhi oga aYahuda a ɓa chu nda va̱ ta̱.
6 Então Aquis lhe deu a cidade de Ziclague, que pertence aos reis de Judá até hoje,
7 UDawuda təm kà̱ mbin oFilisti ìzun pa̱ ìzəng ká̱ ape pa̱ neɗing.
7 e Davi viveu um ano e quatro meses entre os filisteus.
8 Ǹyangmata̱ uDawuda ká̱ onəm wò nəm inok ngga ka̱ ìkum onəm oga aGeshur, ká̱ aGirzi, ká̱ aAmalek. Ká̱ mmatmat te, onəm va ta̱ təm ka̱ mbin va̱ ta ga chu aShur ká̱ aMasar.
8 Partindo de Ziclague, Davi e seus homens atacavam os gesuritas, os gersitas e os amalequitas, povos que desde tempos muito antigos viviam perto de Sur, até a terra do Egito.
9 Awalang va̱ uDawuda i ru atak ká̱ ìkum te, uza̱ i re ununggwan ka̱t te uchar ká̱ irirì ka̱t. Uza̱ i wur itam, ká̱ ina, ká̱ oga azhaki ká̱ oga alakəmi, ká̱ ilukwan. Te uza̱ i le atak aAkish.
9 Davi não deixava nenhum sobrevivente, homem ou mulher, nos povoados que atacava. Antes de comparecer à presença do rei Aquis, tomava ovelhas, gado, jumentos, camelos e roupas.
10 Awalang aro te uAkish i ɓəp pa̱, <<U ga ìkum ka̱ che nda va̱ ta̱ yà?>> Te uDawuda i là pa̱, <<N ga kà̱ nkwandal aYahuda>> ka̱t te, <<Kà̱ nkwandal aJerameyel>> ka̱t te, <<Kà̱ nkwandal oKeni.>>
10 “Que lugar você atacou hoje?”, perguntava Aquis. E Davi respondia: “O sul de Judá, a região dos jerameelitas e dos queneus”.
11 UDawuda i re ununggwan ka̱t te uchar ká̱ irirì ka̱t, ka̱kul kang oza̱ a ga aGat a là pa̱, <<Iya̱m va ta̱ uDawuda nəm.>> Nnap nnənəm nata uza̱ i nəm pa̱ ɗəkər nva̱ uza̱ ka̱ ntəm ka̱ ashe oFilisti á.
11 Davi não deixava nenhum sobrevivente, homem ou mulher, para ir a Gate e contar onde ele havia estado de fato. Isso acontecia repetidamente, enquanto ele vivia entre os filisteus.
12 UAkish na nnandər ká̱ uDawuda, kang a là îshi wò pa̱, <<Uza̱ sat iya̱m iga ajan chit ônəm wò oIsa̱rila, ǹyangmata̱ te, uza̱ i yà uzwal mi nkpaktak irirìriri.>>
12 Aquis acreditava em Davi e pensava: “A esta altura, o povo de Israel deve odiá-lo muito. Agora ele ficará aqui e me servirá para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.