1 Samuel 13

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 UShawulu ri iponzhi ya uwa yà ká̱ izun ìsəm pa̱ ishatɗing, kang uza̱ nəm iponzhi ka̱ apal oIsa̱rila ìzun ìsəm pa̱ ineɗing ama̱n pa̱ parəm.
1 Saul tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou sobre Israel quarenta e dois anos.
2 UShawulu yak onunggwan ìkalong pa̱ ishatɗing ka̱ ashe oIsa̱rila. Uza̱ nak ìkalong pa̱ ìparəm nzəng ká̱ na ka̱ aMikmat ká̱ mbin aɗuktum aga aBetel, kang ìkalong pa̱ ìzəng nzəng ká̱ uJonatan ka̱ aGibeya kà̱ mbin aBenjamin. Te uza̱ re aɓo onunggwan le nzhi oza̱.
2 Saul escolheu três mil homens de Israel; dois mil ficaram com ele em Micmás e nos montes de Betel, e mil ficaram com Jônatas em Gibeá de Benjamim. O restante dos homens ele mandou de volta para suas tendas.
3 UJonatan ru ìdonkong oshozha oFilisti ká̱ ìkum ka̱ apa̱k oza̱ ka̱ aGeba, kang oFilisti fe nnap va̱ ta. Te uShawulu nak mmá ɓur agbəshi ka̱ ashe nkpaktak mbin oIsa̱rila, kang à là pa̱, <<Re oHiburu á fe.>>
3 Jônatas atacou os destacamentos dos filisteus em Gibeá, e os filisteus foram informados disso. Então Saul mandou tocar a trombeta por todo o país dizendo: "Que os hebreus fiquem sabendo disto! "
4 Te nkpaktak oIsa̱rila fe nnap va̱ ta pa̱, <<UShawulu ru ìdonkong oshozha oFilisti chit ká̱ ìkum, kang ǹyangmata̱ te, oIsa̱rila sat onəm oga ajan chit ka̱ mpyal oFilisti.>> Te mmá wor onəm ɓut pa̱ á gwang uShawulu ka̱ aGilgal.
4 E todo Israel ouviu a notícia de que Saul tinha atacado o destacamento dos filisteus atraindo o ódio dos filisteus sobre Israel. Então os homens foram convocados para se unirem a Saul em Gilgal.
5 OFilisti ɓut pa̱ na ó lung oIsa̱rila, ká̱ oga akeke ipəri ìkalong ìsəm pa̱ ishatɗing, ká̱ onəm oga nkwak ipəri ìkalong pa̱ ìkpa̱ɗing, ká̱ oshozha yə́l yà ká̱ nkung ka̱t. Oza̱ ga ra apa̱k ka̱ aMikmat ka̱ asa̱l nfa alum aBet Aven.
5 Os filisteus reuniram-se para lutar contra Israel, com três mil carros de guerra, seis mil condutores de carros e tantos soldados quanto a areia da praia. Eles foram a Micmás, a leste de Bete-Áven e lá acamparam.
6 Awalang va̱ oIsa̱rila ya pa̱ ìkum sur chit, kang okpa ìkum kà̱ nlung oza̱ pa̱ gənggəng, te oza̱ bwam ka̱ ashe oga agba̱k, ká̱ ipəpa, ká̱ ishimshe ipang, ká̱ oga ache, kang ká̱ oga ache ndəng nka̱pka̱p.
6 Quando os soldados de Israel viram que a situação era difícil e que seu exército estava sendo muito pressionado, esconderam-se em cavernas e buracos, entre as rochas e em poços e cisternas.
7 Oro ka̱ ashe oza̱ pa̱ng awang aUrdun, ga mbin aGat ká̱ aGileyat. Ǹnyi te, uShawulu ta̱l ka̱ aGilgal, kang nkpaktak onəm va̱ ká̱ na ka̱ ntán ká̱ ayər.
7 Alguns hebreus até atravessaram o Jordão para chegar à terra de Gade e de Gileade. Saul ficou em Gilgal, e os soldados que estavam com ele tremiam de medo.
8 Uza̱ lok ka̱ aGilgal nra pa̱ nfangshat pa̱ ô gwang ká̱ uSamuwel, wa nva uSamuwel ka̱ là á na, ǹnyi te, uSamuwel ɓa ka̱t, kang onəm aShawulu ɓàn nlyangshin.
8 Ele esperou sete dias, o prazo estabelecido por Samuel; mas este não chegou a Gilgal, e os soldados de Saul começaram a se dispersar.
9 Te uShawulu là pa̱, <<Mmá ɓa ká̱ iya̱m inana iga nshì pa̱ ɗwot, ká̱ iga ntəm ikángkáng á mi.>> Kang uShawulu yichi nləfər ngga nshì.
9 Então ele ordenou: "Tragam-me o holocausto e os sacrifícios de comunhão". Saul ofereceu então o holocausto,
10 UShawulu kà̱ ngba̱l ká̱ ǹyichi iya̱m inana iga nshì va̱ ta byet, te uSamuwel ɓa chu, kang uShawulu fa pa̱ ô gwang na, ô re anung á na.
10 e quando ele terminou de oferecê-lo, Samuel chegou, e Saul foi saudá-lo.
11 Te uSamuwel ɓəp na pa̱, <<Iza̱ u nəm ta̱ yà?>> UShawulu na ama̱n pa̱, <<N ya onunggwan kà̱ nlyangshin, kang nna ka̱ u ɓa chit ka̱t, ka̱ awalang va̱ u nak á, kang oFilisti oma ɓut ka̱ aMikmat.
11 E perguntou-lhe Samuel: "O que você fez? " Saul respondeu: "Quando vi que os soldados estavam se dispersando e que você não tinha chegado no prazo estabelecido e que os filisteus estavam reunidos em Micmás,
12 Te n rəng pa̱, <OFilisti iga nru mi ká̱ ìkum ǹyangmata̱ ka̱ aGilgal, kang nna ka̱ n chal uYawe chit ka̱kul nka̱mshi ka̱t.> Te n ya məma pa̱ ń yichi nləfər.>>
12 pensei: ‘Agora, os filisteus me atacarão em Gilgal, e eu não busquei o Senhor’. Por isso senti-me obrigado a oferecer o holocausto".
13 USamuwel là pa̱, <<U nəm mpərək. U kpak nnap-nlà aYawe, Inan ɓu nva̱ uza̱ na a ɓu ka̱t. Ká̱ yà pa̱ u kpəkpak te, uYawe ká̱ pak akum iponzhi ɓu ka̱ apal oIsa̱rila mbyet.
13 Disse Samuel: "Você agiu como tolo, desobedecendo ao mandamento que o Senhor seu Deus lhe deu; se você tivesse obedecido, ele teria estabelecido para sempre o seu reinado sobre Israel.
14 Te ǹyangmata̱ akum iponzhi ɓu i təm mbyet lap ka̱t, ka̱kul uYawe yak unəm chit uva ɗom ìgugwak. Uza̱ kyer na chit pa̱ á yà unəm uga mpyal onəm wò, ka̱kul u kpak nnap-mpakpak aYawe ka̱t.>>
14 Mas agora seu reinado não permanecerá; o Senhor procurou um homem segundo o seu coração e o designou líder de seu povo, pois você não obedeceu ao mandamento do Senhor".
15 Te uSamuwel wong re aGilgal ga aGibeya kà̱ mbin aBenjamin. Kang uShawulu kung aɓo oshozha va̱ nzəng ká̱ na te, uza̱ ya ìgba̱l pa̱ ìkpa̱ɗing.
15 Então Samuel partiu de Gilgal e foi a Gibeá de Benjamim, e Saul contou soldados que estavam com ele. Eram cerca de seiscentos.
16 UShawulu ká̱ uyen wò, uJonatan ká̱ oshozha va̱ nzəng ká̱ oza̱ ka̱ yà ka̱ ntəm ka̱ aGeba ka̱ ashe mbin aBenjamin, ǹnyi te, oFilisti ra apa̱k oza̱ ka̱ aMikmat.
16 Saul e seu filho Jônatas, acompanhados de seus soldados, ficaram em Gibeá de Benjamim, enquanto os filisteus estavam acampados em Micmás.
17 Oshozha oFilisti fa ka̱ ashe apa̱k, kap ìdonkong pa̱ ishatɗing. Ìdonkong iga ìzəng ga asa̱l mpal aOfəra ka̱ ashe mbin aShuwal,
17 Uma tropa de ataque saiu do acampamento filisteu em três divisões. Uma foi em direção a Ofra, nos arredores de Sual,
18 ìdonkong iga ìparəm ga asa̱l aBet Horon, kang ìdonkong iga ishatɗing ga asa̱l ìsu aswari va̱ dər asa̱l mba̱nda̱m aZeboyim ava dər ashe nzam.
18 outra para Bete-Horom, e a terceira para a região fronteiriça de onde se avista o vale de Zeboim, diante do deserto.
19 Onəm oga nla ala yà ka̱ ashe mbin oIsa̱rila ka̱t, ka̱kul oFilisti là pa̱ <<Kang oHiburu a la oga ndokchi ká̱ oga aɓár ka̱kul ishi oza̱ ka̱t.>>
19 Naquela época não havia nem mesmo um único ferreiro em toda a terra de Israel, pois os filisteus não queriam que os hebreus fizessem espadas e lanças.
20 A nak te, nkpaktak oIsa̱rila i ga atak onəm oga nla ala oFilisti ka̱kul ntan anung oga ashan, aɗyə̀r, ikù, ká̱ ika oza̱.
20 Assim, eles tinham que ir aos filisteus para afiar seus arados, enxadas, machados e foices.
21 Amwa ka̱kul ntan anung ashan ina ka̱t te aɗyə̀r te, uparəm ka̱ apal ashatɗing ashekel, kang ka̱kul ikù ka̱t te iya̱m iga mɓak ina oza̱ te, uzəng ka̱ apal ashatɗing ashekel.
21 O preço para afiar rastelos e enxadas era oito gramas de prata, e quatro gramas de prata para afiar tridentes, machados e pontas de aguilhadas.
22 N̂da va̱ ìkum wong te, mmá ya unəm uro ka̱ ashe oIsa̱rila ká̱ ndokchi ka̱t te, ká̱ aɓár ka̱t, uShawulu ká̱ uJonatan, oma ká̱ byet.
22 Por isso no dia da batalha nenhum soldado de Saul e Jônatas tinha espada ou lança nas mãos, exceto o próprio Saul e seu filho Jônatas.
23 Te oFilisti re nre ká̱ ìdonkong oshozha pa̱ á pángchí asa̱l aga ntar aMikmat.
23 Aconteceu que um destacamento filisteu foi para o desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.