1 Samuel 12

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te uSamuwel là n̂kpaktak oIsa̱rila pa̱, <<N gwong achwang chit kà̱ nkpaktak iya̱m va̱ ó là á mi, kang n na uponzhi á wó chit pa̱ á nəm ká̱ wó.
1 Samuel disse a todo Israel: Obedeci à vossa voz em tudo o que me pedistes, e estabeleci um rei sobre vós.
2 Ǹyangmata̱ te, na ó yà ká̱ uponzhi, uwa unəm uga mpyal wó. Mmami te, n gbák chit, kang izwál fa á mi chit, ǹnyi te, ovan mi onunggwan oma yà nzəng ká̱ wó. M ɓàn nlə́p mpyal a wó, ya na ka̱ n yà uyenza̱m á ɓa chu n̂da va̱ ta̱.
2 Agora tendes o rei que vos governará doravante. Quanto a mim, estou velho e encanecido, e meus filhos estão no meio de vós. Estive à vossa frente desde a minha juventude até este dia.
3 Mmami na ta̱, ó nyám ká̱ iya̱m va̱ á mi n nəm ɓa̱ng ka̱ mpyal aYawe ká̱ ugargargargar. ÌNa ada n vyat yà? AZhaki áda n vyat yà? Uda n ka̱r na yà? Uda m mwar na yà? N ka̱m iya̱m ka̱ atak áda pa̱ na ń ka̱r nnandər ká̱ yà? A yà pa̱ n nəm iya̱m iro nəm ka̱ ashe oga iya̱m va̱ ta̱ te, mi mwa anunung.>>
3 Agora, aqui me tendes! Dai testemunho de mim em presença do Senhor e do seu ungido: tomei o boi ou o jumento de alguém? Oprimi ou prejudiquei alguém? Recebi presentes de alguém para fechar os olhos ao seu proceder? Restituirei.
4 Oza̱ na ama̱n pa̱, <<U m mwar yi ka̱t, ka̱t te u ka̱r yi ka̱t. U ka̱m iya̱m iro kà̱ unəm uro pa̱ na ú ka̱r nnandər ká̱ ka̱t.>>
4 Responderam-lhe: Tu não nos prejudicaste, nem nos oprimiste, nem recebeste coisa alguma da mão de ninguém.
5 Te uSamuwel là ôza̱ pa̱, << UYawe uwa kà̱ ǹya wó, kang ugargargargar uwa ka̱ ǹya wó nda va̱ ta̱ kpa, pa̱ ó ya iya̱m iro ka̱ awo mi ka̱t.>> Kang oza̱ là pa̱, <<Uza̱ uwa ka̱ ǹya.>>
5 Samuel replicou: O Senhor é testemunha contra vós, e também o seu ungido, de que vós não encontrastes coisa alguma nas minhas mãos. Sim, eles são testemunhas, responderam eles.
6 Te uSamuwel là ônəm pa̱, <<UYawe uwa yak uMusa ká̱ uHaruna kang à fa ká̱ okəka wó ka̱ ashe mbin aMasar.
6 Samuel disse ao povo: É, pois, testemunha o Senhor que estabeleceu Moisés e Aarão, e tirou os vossos pais do Egito.
7 Ǹyangmata̱ te, ó tong pa̱ kwak, mmami kà̱ ngga ń rəng ká̱ a wó ka̱ mpyal aYawe, oga nnap-nnəna̱n ngga nka̱m ishi va̱ uYawe nəm ka̱kul wó ká̱ okəka wó á.
7 Agora, apresentai-vos. Vou pleitear convosco diante do Senhor a respeito de todos os benefícios que ele vos concedeu a vós e a vossos pais.
8 <<Awalang va̱ uYakup wa ka̱ aMasar te, oza̱ yar ayə́ng ûYawe ka̱kul nka̱m ishi. Kang uYawe re nre ká̱ uMusa ká̱ uHaruna, ova fa ká̱ okəka wó ka̱ ashe aMasar, kang á nak oza̱ təm kà̱ mbin va̱ ta̱.
8 Depois que Jacó entrou no Egito, vossos pais invocaram o Senhor, e o Senhor enviou Moisés e Aarão para os tirar do Egito e colocá-los neste lugar.
9 Ǹnyi te, oza̱ kong ká̱ uYawe, Inan oza̱. Kang uYawe yap ká̱ oza̱ ka̱ ashe awo aSisəra, unəm uga mpyal oshozha oga aHazor, kang ka̱ ashe awo oFilisti, ká̱ uponzhi uga aMowap, ova lung oza̱.
9 Mas esqueceram-se do Senhor, seu Deus, e ele os entregou nas mãos de Sísara, general do exército de Hazor, nas mãos dos filisteus e na mão do rei de Moab, os quais combateram contra eles.
10 <<Te oza̱ yə́ng ûYawe kang à là pa̱, <Í nəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng chit, ka̱kul í re ngwop uYawe chit, í wop oga aBaal ká̱ oga aAshtoret. Ǹnyi te, ǹyangmata̱, ka̱m ishi yi ka̱ ashe awo okpa ìkum yi, te í le í wop ɓu.>
10 Depois clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos, porque abandonamos o Senhor para servir aos Baal e às Astarot: agora livrai-nos das mãos de nossos inimigos, e nós vos serviremos.
11 Te uYawe re nre ká̱ uJerup-Baal, ká̱ uBarak, ká̱ uJepta, ká̱ uSamuwel, kang uza̱ ka̱m ishi wó ka̱ ashe awo okpa ìkum wó kà̱ nza̱ ngba̱k nggo, kang ó təm ká̱ ikángkáng.
11 O Senhor enviou Jerobaal, Badã, Jefté e Samuel, para salvar-vos das mãos dos inimigos que vos cercavam, a fim de habitantes em segurança nas vossas casas.
12 <<Ǹnyi te, awalang va̱ ó ya uNahash uponzhi oAmmon kà̱ mɓa ka̱ apal wó, te ó là á mi pa̱, <Pa ka̱t, í ɗom uponzhi pa̱ á nəm iponzhi ka̱ apal yi,> káp ká̱ nva̱ pa̱, uYawe, Inan wó uwa uponzhi wó á.
12 Mas quando vistes Naas, rei dos amonitas, marchar contra vós, dissestes-me: Não! Um rei nos governará!, quando o Senhor, nosso Deus, era o vosso rei.
13 Ǹyangmata̱, ó dər uponzhi va̱ ó yak, uva ó ɓəp pa̱ mmá na wó, te uYawe na á wó chit.
13 Eis, pois, o rei que escolhestes e pedistes. O Senhor estabeleceu-o sobre vós.
14 A yà pa̱ ó nəm ayər aYawe, ó wop na, ó kpak nnap-nnəm á na, ó yáng nkpak nnap-mpakpakpakpak ka̱t, kang a yà pa̱ mmawó ká̱ uponzhi va̱ i nəm ká̱ wó, ó le ó yar nva̱ng aYawe, Inan wó, te ó təm ká̱ ikángkáng.
14 Esteja em vós o temor ao Senhor, para o servirdes, e obedecerdes à sua voz e não vos rebelardes contra as suas vontades! Que vós sejais, vós e o vosso rei, dóceis ao Senhor, vosso Deus.
15 Ǹnyi te, a yà pa̱ ó kpak nnap-nnəm ûYawe ka̱t, kang a yà pa̱ ó fa iya̱mkak ka̱ apal oga nnap-mpakpakpakpak, te uza̱ i nyám ntàn á wó wa nva̱ uza̱ ka̱ nyám ôkəka wó á.
15 Mas se não ouvirdes a sua voz, e vos revoltardes contra as suas ordens, a mão do Senhor pesará sobre vós como pesou sobre vossos pais.
16 <<Ǹyangmata̱ te, ó tong pa̱ kwak, na ó ya iya̱m ichumchum va̱ uYawe kà̱ ngga nnənəm kà̱ mpyal wó.
16 Agora, ficai ainda um pouco aqui para assistirdes ao prodígio que o Senhor vai realizar aos vossos olhos.
17 Ǹyangmata̱, awalang aga nkpám ìbəshi ka̱t ɗò? Mi ngga nfar ûYawe pa̱, á re nre ká̱ ìva̱r ká̱ ìgbarman. Te ó nyi iya̱m inga va̱ ó nəm kà̱ mpyal aYawe, nva̱ ó ɓəp pa̱ mmá na uponzhi a wó á.>>
17 Não é porventura agora a sega do trigo? Vou invocar o Senhor e ele fará trovejar e chover. Compreendereis então que fizestes mal aos seus olhos pedindo um rei.
18 Te uSamuwel far ûYawe, kang uYawe re nre ká̱ ìva̱r ká̱ ìgbarman n̂da nva̱ ta. Kang nkpaktak onəm tong nəm ayər aYawe ká̱ uSamuwel.
18 Samuel pôs-se em oração e o Senhor mandou no mesmo instante trovões e chuva; todo o povo temeu grandemente ao Senhor e a Samuel.
19 Te oza̱ là ûSamuwel pa̱, <<Far ûYawe, Inan ɓu ka̱kul yi, le kang í kú ka̱t. Í nəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng á na chit pa̱ makmak, kang ǹyangmata̱, í nəm á na chit kà̱ɗi ka̱ atak mɓəp uponzhi.>>
19 E disseram todos a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor, teu Deus, para que não morramos, porque a todos nossos pecados ajuntamos o mal de pedirmos um rei.
20 USamuwel là ônəm pa̱, <<Kang ayər a nəm wó ka̱t. Káp ká̱ nva̱ pa̱ ó nəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng chit, ka̱ nna te, kang ó ga̱ɓa̱n ó re uYawe ka̱t. Ka̱kul nva̱ ta te, ó wop uYawe ká̱ nkpaktak ìgwak wó.
20 Não temais, respondeu Samuel. O mal está feito; agora não vos desvieis do Senhor e servi-o de todo o vosso coração.
21 Kang ó ga̱ɓa̱n ó wop ichər iya̱m ilakchilakchi ka̱t. Oza̱ yà ká̱ nka̱mshi ka̱t, le kang oza̱ i fa ká̱ wó, ka̱kul oza̱ iya̱m ilakchilakchi.
21 Não vos afasteis dele para seguintes coisas vãs, que não salvam nem livram, porque são vãs.
22 Ka̱kul aɗin aYawe achumchum te, uza̱ i yà ká̱ ǹyang ká̱ onəm wò ka̱t. Ka̱kul uYawe uwa ya ma pa̱ ô yak wó, ó yà onəm wò.
22 O Senhor, por causa do seu grande nome, não abandonará o seu povo, porque foi do seu agrado fazer de vós uma nação.
23 Mmami nnyi te, mi yà ká̱ nnəm nnap-mɓá̱ngba̱ng uYawe ka̱ atak nre nfar afar ka̱kul wó ka̱t, kang mi ɗyang asa̱l anəna̱n a wó aga nnəm nnandər.
23 Longe de mim também esse pecado contra o Senhor de cessar de orar por vós! Eu vos mostrarei o caminho bom e reto.
24 Ǹnyi te, ó nəm ayər aYawe, ó wop na ká̱ nnandər ká̱ nkpaktak ìgwak wó. Ó rəng oga iya̱m ichumchum va̱ uza̱ nəm ka̱kul wó á.
24 Temei, pois, ao Senhor e servi-o em verdade e de todo o vosso coração, considerando as maravilhas que ele fez por vós.
25 Kang a yà pa̱ ó ga mpyal ká̱ nnəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng, te mmawó ká̱ uponzhi wó ó zhì.>>
25 Se, porém, fizerdes o mal, perecereis vós e o vosso rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.