1 João 4

The Holy Bible in the Tarok language of Nigeria (YER_LIS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ónəm mi oma̱nma̱n, kan o na nnandər ka̱ nza̱ aruhu nggo ka̱t. O ma oza̱ na o nyi mo te, oza̱ aji Inan nggo. Ka̱kul onəm pa̱ kyák oga nnap akwam pa̱ oza̱ onəm oga nka̱m nre ka̱ atak Inan te, oza̱ fa tan chit ka̱ ashe apambin.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Ka̱ asa̱l va ta̱ ó nyi aRuhu aji Inan ka̱. Nza̱ aruhu nggo va i là pa̱ uYesu Kəristi ɓa ka̱ ashe izər te, aji Inan.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Nza̱ aruhu nggo va nnyi i là pa̱ uYesu Kəristi ɓa ka̱ ashe izər ka̱t te, ya aji Inan ka̱t. Aruhu va̱ ta aja anəm uga nyang nnap aKəristi va ka̱ o fe pa̱ ka̱ mɓa a. Ǹyangmata̱ te, a ɓa chit ka̱ ashe apambin.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Ôvan mi oɓwakan, mmawó oji Inan ji wó. O nəm igwan chit ka̱ apal ishi onəm va̱ ta. Ka̱kul unəm va̱ ka̱ ashe ìgwak wó te, uza̱ ji unəm uga nyang nnap aKəristi va̱ ji ka̱ ichumchum uva ka̱ ashe apambin a.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Onəm va̱ ta oga apambin. Iya̱m va̱ oza̱ i là te, iga apambin. Onəm oga apambin ka̱ ngwong achwang ka̱ nnap-nlà oza̱.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Mmayi oji Inan jiwo. Unəm va̱ nyi Inan nyi te, uza̱ i fe nnap-nlà yi fe. Unəm va̱ uji Inan ka̱t nnyi te, uza̱ i fe nnap-nlà yi ka̱t. Ka̱ asa̱l va ta i nyi aruhu aga nnandər ka̱ aga akwam.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ónəm mi oma̱nma̱n, re i ma̱n owan yi ka̱kul mma̱n pa te, a fa ka̱ atak Inan. Unəm va̱ ka̱ mma̱n uwan wò te, ya uza̱ uya Inan umarmar. Uza̱ nyi Inan nyi.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Unəm va̱ ka̱ nyang uwan wò te, ya uza̱ nyi Inan ka̱t. Ka̱kul Inan uwa mma̱n a.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ka̱ asa̱l va ta̱ Inan nyám mma̱n wò ayi. Uza̱ re nre ká̱ uYen wò umarmar pa̱ uzəng ka̱ ashe apambin na i ya irirì iga mbyet mbyet ka̱tətak.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Iya̱m va ta̱ nna mí wór pa̱ mma̱n. Nna pa̱ mmayi na i ma̱n Inan ka̱t. Uwa ma̱n yi, uza̱ re nre ká̱ uYen wò pa̱ a na irirì wò ka̱kul nyar nnap-mɓá̱ngɓa̱ng yi.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ónəm mi oma̱nma̱n, ka̱kul pa̱ Inan ma̱n yi wanta̱ te, a mà pa̱ i ma̱n owan yi kpa.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Unəm ro uwa ya Inan chit ká̱ iwu ka̱t. A yà pa̱ mmayi ka̱ mma̱n owan yi te, ya Inan ka̱ ntəm nzəng ka̱ yi. Nna kan ka̱ ashe igwák yi na mməma̱n nəm inok wò chit kpa.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 I nyinyi pa̱ mmayi ka̱ ntəm nzəng ka̱ na kan uza̱ ka̱ ntəm nzəng ka̱ yi kpa. Ka̱kul uza̱ na aRuhu wò ayi chit.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 I ya iya̱m va̱ ta ya ká̱ iwu kan mmayi ka̱ nnyam nnap âɓoshi onəm ka̱ apəpal pa̱ uPo yi Inan re nre ká̱ uYen wò chit pa̱ a ta̱l Unəm uga Nka̱mshi apambin.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Unəm va pa̱ kpaktak ka̱ nla pa̱ uYesu uwa uYa Inan te, ya Inan ka̱ ntəm nzəng ka̱ na kan uza̱ ka̱ ntəm nzəng ká̱ Inan kpa.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Nna nak te, mma̱n va̱ Inan ma̱n yi te, i nyinyi kan i na nnandər na ka̱ kpa. Inan uwa mma̱n. Nza̱ unəm nggo va ka̱ mma̱n uwan wò te, ya uza̱ ka̱ ntəm nzəng ká̱ Inan. Nna kan Inan ka̱ ntəm nzəng ka̱ na na kpa.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Mma̱n Inan nəm inok wò chit ka̱ ashe igwák yi na i təm ka̱ ngga̱r ka̱ alum aga nnap-akwali. Ka̱kul wa nva uza̱ te, wa na ta kpa mmayi ka̱ ashe apambin va̱ ta̱.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Ayər ro ya ka̱ ashe mma̱n ka̱t. Mma̱n ngga nnandər i ɓak ayər ɓak i fa. Unəm va̱ ka̱ nnəm ayər te, ya mma̱n na nəm inok wò chit ka̱ ashishe ka̱t.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Mmayi ka̱ mma̱n Inan ka̱kul pa̱ uza̱ wa ma̱n yi mpyal.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 A yà pa̱ unəm là pa̱ u ma̱n Inan ma̱n kan uza̱ ka̱ nyáng uwan wò ká̱ nnà te, ya uza̱ ka̱ nnap akwam. Ka̱kul unəm va pa̱ kpaktak ka̱ mma̱n uwan wò ka̱t, uwuwan va uza̱ ka̱ nya na ká̱ iwu te, i yar sang kang uza̱ i ma̱n Inan yà? Inan va uza̱ ka̱ nya na ká̱ iwu ka̱t a?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Nnap nlà va ta̱ uKəristi ka̱ là ayi. Uza̱ là pa̱ unəm va̱ ka̱ mma̱n Inan te, a mà pa̱ uza̱ a ma̱n uwan wò kpa.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.