Zacarias 11

yer (YER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ónəm oga aLebanon ó bol oga anung asa̱l wo, ka̱kul na apər á ri oga ikún asida wo.
1 Abre, ó Líbano, as tuas portas para que o fogo devore os teus cedros.
2 Óga ikún asaipire, ó yə́ng ka̱kul nkpaktak oga ikún asida tàk chit, ka̱kul oga ikún inəna̱n làk chit. Óga ikún ichir iga aBashan, ó yə́ng ka̱kul mmá tàk ikún iga ashe ǹzam ikpá̱rkpà̱r chit ka̱ mbin.
2 Geme, ó cipreste, porque caiu o cedro, porque os mais excelentes são destruídos; gemei, ó carvalhos de Basã, porque o bosque forte é derrubado.
3 Ó gwong achwang ka̱ yə́ng onəm oga nkpak iya̱m nkang ka̱kul pa̱ mmá vyap atak nrì iya̱m nkang oza̱ chit. Ó fe nɗum oga ivan ilìr ka̱kul pa̱ mmá chwan oga ikún aUrdun chit.
3 Voz de uivo dos pastores! porque a sua glória é destruída; voz de bramido de leões novos! porque foi destruída a soberba do Jordão.
4 UYawe, Inan mi là á mi pa̱, <<Kpak oga iya̱m nkang va̱ mmá nak chit pa̱ mí ga mpəpa á.>>
4 Assim diz o Senhor meu Deus: Apascenta as ovelhas destinadas para a matança,
5 Onəm va̱ i yáp oza̱ te, i pà oza̱ i ga ka̱ ikángkáng. Kang onəm va̱ i yáp ká̱ oza̱ te, i là pa̱, o ɗəngchi uYawe ka̱kul pa̱ o ya ìdur chit. Onəm va̱ i kpak nnyi te, á yà ka̱ nrwa ìgwak ka̱ apal iya̱m nkang ata̱ ka̱t.
5 cujos compradores as matam, e não se têm por culpados; e cujos vendedores dizem: Louvado seja o Senhor, porque hei enriquecido; e os seus pastores não têm piedade delas.
6 UYawe là pa̱, <<Mi yà ka̱ nrwa ìgwak ka̱ apal onəm oga mbín ata̱ lap ka̱t. Mi ga nnak oza̱ i lung izər oza̱, nza̱ unəm nggo i ga nlung unəm uga ngba̱k nzhi wò ka̱ uponzhi ponzhi. Uponzhi ata i ga̱ɓa̱n mbin oza̱ i ta̱l agúng, kang mi ka̱mshi oza̱ ka̱t ka̱ nna.>>
6 Certamente não terei mais piedade dos moradores desta terra, diz o Senhor; mas, eis que entregarei os homens cada um na mão do seu próximo e na mão do seu rei; eles ferirão a terra, e eu não os livrarei da mão deles.
7 Ka̱kul nva̱ ta te, n kpak iya̱m nkang va mmá nak chit pa̱ mí iga mpəpa, iva mmá ɓək anung oza̱ chit á. N wur idari pa̱ iparəm, n sok aɗin iro pa̱ <<Nnyám nrwa ìgwak.>> Iro nnyi te pa̱, <<Ngwang ishi.>> Kang n kpak iya̱m nkang va̱ ta.
7 Eu pois apascentei as ovelhas destinadas para a matança, as pobres ovelhas do rebanho. E tomei para mim duas varas: a uma chamei Graça, e à outra chamei União; e apascentei as ovelhas.
8 N ɓàk onəm oga nkpak iya̱m nkang oga oshatɗing ata̱ ka̱ ashe apye pa̱ zəng ka̱kul n nəm nka̱r ìgwak ka̱ oza̱ ka̱t, kang iya̱m nkang yang mi kpa.
8 E destruí os três pastores num mês; porque me enfadei deles, e também eles se enfastiaram de mim.
9 Te n là iya̱m nkang ata̱ pa̱, <<Mi yà ka̱ nkpak wo lap ka̱t. Ivəngva̱ i kú te, re oza̱ á kú. Ivəngva̱ i zhì te oza̱ á zhì. Kang ivəngva̱ i lár te, á ri izhé owan oza̱.>>
9 Então eu disse: Não vos apascentarei mais; o que morrer morra, e o que for destruído seja destruído; e os que restarem, comam cada um a carne do seu próximo.
10 N yar idari va̱ n wór pa̱, <<Nnyám nrwa ìgwak>> n chwan, na á nyám pa̱ n ɓəkchi nsar nnap-nlà va̱ chit ka̱ ǹyar nkpaktak mbín.
10 E tomei a minha vara Graça, e a quebrei, para desfazer o meu pacto, que tinha estabelecido com todos os povos.
11 Nkùr ǹyar nsar nnap nla mi na ta̱ ka̱ oza̱. Ovəngva̱ yáp iya̱m nkang kang oza̱ yáp ka̱ te, oza̱ tong kà̱ ndər mi, tə oza̱ nyi ɗak pa̱, uYawe kà̱ nlà nnàp ka̱ oza̱ ka̱ atak iya̱m va̱ mmami kà̱ nnənəm.
11 Foi, pois, anulado naquele dia; assim os pobres do rebanho que me respeitavam, reconheceram que isso era palavra do Senhor.
12 Te n là oza̱ pa̱, <<A yà pa̱ o ya məma ká̱ wo pa̱ o mwa mi te, o mwa, a yà pa̱ a mmá ka̱t nnyi te, o kpán o təm ka̱. Te oza̱ kung a aazurfa ìsəm pa̱ ishatɗing oza̱ na mi.
12 E eu lhes disse: Se parece bem aos vossos olhos, dai-me o que me é devido; e, se não, deixai-o. Pesaram, pois, por meu salário, trinta moedas de prata.
13 UYawe là á mi pa̱, <<Nak mbwai ata̱ ka̱ ashe amé mbwai va̱ ka̱ nzhi aYawe.>> Mbwai va oza̱ rəng pa̱ a mak kúr mmwa mi kúr. Te n wur a aazurfa ìsəm pa̱ ishatɗing va̱ ta n ga n nak ka̱ ashe amé mbwai ngga nzhi aYawe.
13 Ora o Senhor disse-me: Arroja isso ao oleiro, esse belo preço em que fui avaliado por eles. E tomei as trinta moedas de prata, e as arrojei ao oleiro na casa do Senhor.
14 Te n chwan idari míga iparəm va̱ mí wór pa̱ <<Ngwang Ishi.>> Iya̱m ata̱ á nyám mɓəkchi ntəm igənang kà̱ ishimshe oYahudi ka̱ oIsa̱rila.
14 Então quebrei a minha segunda vara União, para romper a irmandade entre Judá e Israel.
15 Te uYawe là á mi pa̱, <<Kà̱ɗi te, yar atak nsat ànəm uga nkpak iya̱m nkang uga mpərək.
15 Então o Senhor me disse: Toma ainda para ti os instrumentos de um pastor insensato.
16 Ka̱kul mmami ka̱ ngga mɓa ka̱ unəm uga nkpak iya̱m nkang ka̱ ashe mbin ǹyangmata̱, ùva̱ i nakshi ka̱ iya̱m nkang ivəngva̱ lar ka̱t, uza̱ i pángchí ivəngva̱ iɓwakan ka̱t, ivəngva̱ ka̱m aɓang te, uza̱ i byáp oza̱ ka̱t. Uza̱ i na iya̱m-nrì ivəngva̱ mumwal ka̱t. Uza̱ i ri izhé ka̱ ítam imwalmwal, kang i kan oga ifir oza̱ na chwat.
16 Pois eis que suscitarei um pastor na terra, que não cuidará das que estão perecendo, não procurará as errantes, não curará a ferida, nem apascentará a sã; mas comerá a carne das gordas, e lhes despedaçará as unhas.
17 <<Álak ka̱ unəm uga nkpak iya̱m nkang
17 Ai do pastor inútil, que abandona o rebanho! a espada lhe cairá sobre o braço e sobre o olho direito; o seu braço será de todo mirrado, e o seu olho direito será inteiramente escurecido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.