Romanos 13

yer (YER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ko uza̱ unəm nggo te, uza̱ a kpak nnap nnəm ónəm-chumchum oga nnəm ka̱ mbin. Ka̱kul ichumchum ro yà ka̱t, ya Inan a pak chwat. Ichumchum na pa̱ kpaktak te, Inan a pak təm.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Ka̱kul nva̱ ta te, unəm va̱ yan nfe onəm ochumchum oga nnəm ka̱ mbin te, ya uza̱ yan nfe onəm va Inan a kyep oza̱ a. Onəm oga nnəm apir iya̱m va̱ ta ka̱ ndap akwali íshi oza̱.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Ka̱kul onəm ochumchum oga nnəm ka̱ mbin, onəm oga nyar nlilyat kò onəm oga nnəm iya̱m nənna̱n ka̱t. Onəm oga nnəm iya̱m ɓá̱ngɓa̱ng oma chwat i ra ayə̀r oza̱. U ɗom pa̱ kan ayə̀r anəm uga nnəm ka̱ mbin a nəm ɓu ka̱t ɗò? Ya nəm iya̱m nənna̱n na uza̱ a ɗəngchi ɓu.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Ka̱kul uza̱ unəm uga nnəm inok Inan uga nnəm iya̱m va i ka̱mshi ɓu. A ya nnyi pa̱ mmaɓu ka̱ nnəm iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng te, ya nəm ayə̀yə̀r. Ka̱kul ndokchi ichumchum va̱ uza̱ ka̱ te, uza̱ kpán pa mwan ka̱t. Uza̱ unəm uga nnəm inok Inan va i nyám ntan únəm uga nnəm iya̱m ina ka̱ atak nfə́l-ìgwak.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Ka̱kul nva̱ ta te, a mə̀mà pa̱ ma kpak nnap nnəm ónəm-chumchum oga nnəm ka̱ mbin. Mi i kpak óza̱ ka̱kul ayə̀r nnyam ntan na chwat ka̱t. Mi i kpak óza̱ kpa ka̱kul iya̱m va ta ìɗimɗim ìgwak ka̱ nla pa̱ ma nəm a.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Ka̱kul nnap nzəngtən va ta kpa mmawó ka̱ mmwa aga̱ndo. Ka̱kul onəm ochumchum oga nnəm ka̱ mbin oza̱ onəm oga nnəm inok íNan va ma na atak nsat óza̱ chit pa̱ kpaktak ka̱ anung nnəm inok va̱ ta.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Re o mwa únza̱ unəm nggo iya̱m va̱ ɓur. A yà pa̱ aga̱ndo a ɓur te, re o mwa. A yà pa̱ mbwai idur mbin te, re o mwa ónəm oga nkukwap. A yà pa̱ nnak inəm únəm va mə̀mà pa̱ ma nak á na te, re ma nak inəm á na. Unəm va̱ nnyi mà pa̱ ma na ichumchum á na te, re ma na ichumchum á na.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Kan o re akat iya̱m ro a təm awo ká̱ ishi ka̱t, ya akat mma̱n owan wo chwat. Ka̱kul unəm va̱ ka̱ mma̱n uwan wò te, ya uza̱ gba̱l ka̱ nkpak nnap-mpakpak chit.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Nnap mpakpak va̱ pa̱, <<Kan wa ra uchar anəm ka̱t, kang wa gba̱l unəm ka̱t, kan wa nəm ayi ka̱t, kang wa gwáng iya̱m awan ɓu ka̱t>> ka̱ aɓoshi nnap-mpakpak te, ma gwang oza̱ pa̱ ɓuruk chit ka̱ ashe nnap-nlà ngga nzəng va̱ ta̱. Nna pa̱, <<Wa ma̱n uwan ɓu wa nva mmaɓu ka̱ mma̱n ishi ɓu a.>>
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Unəm va̱ ka̱ mma̱n te, i nəm iya̱m-ina ro úwan wò ka̱t. Ka̱kul nva̱ ta te, mma̱n unəm nnà sat n-yə́l nkpak nkpaktak nnap-mpakpak.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 O nəm iya̱m va̱ ta nzəng ka̱ nnyi apir nra va̱ mmayi ka̱ ashishe nyangmata̱. Alum kur chit pa̱ o yenda̱l ká̱ iwu nda. Ka̱kul nyangmata̱ te, nka̱mshi ngga nna iriri iga mbyet mbyet ayi va̱ te, nrəra ɓa datkulung chit ji mmatmat ji, nva̱ ká̱ i na nnandər mpyal a.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Atak dat chit ka̱ ntan. Alum kur n-yenda̱l chit. Ka̱kul nva̱ ta te, re i re nnəm apir iya̱m iga afa̱p. I sham izər ká̱ iya̱m-wór onəm oga atak atántàn na.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Iya̱m va̱ i nəm te, a sat nzwan pa̱ kwar wa iya̱m va ma nəm ka̱ alum. Kang a yà nzwar ka̱ ngba̱p nza̱m ka̱t. Kang a yà nra̱n ka̱ nchè ka̱t. Kang a yà nnəm ilakchi, ka̱ mmai, ka̱ ngba̱ng ikum, ka̱ nkpar ìkpar ka̱t.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Iya̱m va̱ mà pa̱ ma nəm te, re o yar nnap nnəm nja aPonzhi-Yesu Kəristi. Kan o təm ka̱ nrəng asa̱l va̱ o nəm kang o nəm iya̱m va̱ nnap nnəm wo ngga izər ɗom ka̱t.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.