Levítico 18
yer (YER) vs ARIB
1 UYawe là ûMusa pa̱,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 <<Là nnàp ká̱ oIsa̱rila, là ôza̱ pa̱, mmami uYawe, Inan wó.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
3 Kang ó yar nnap nnəm ngga mbin aMasar ka̱t, atak va ka̱ ó təm kà̱, ka̱t te ó yar nnap nnəm ngga mbin aKanana ka̱t, atak va mmami kà̱ ngga ká̱ wó kà̱. Ó yà ká̱ nkpak nnap mpakpak oza̱ ka̱t.
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes; nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo; nem andareis segundo os seus estatutos.
4 Ó kpak oga nnap mpakpak mi, kang ó nak ishi ká̱ nɗyáng mi. Mmami uYawe, Inan wó.
4 Os meus preceitos observareis, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 Ó kpak oga nɗyáng mi ká̱ nnap mpakpak mi. Ka̱kul Unəm i lár a yà pa̱ uza̱ kpak oza̱ á. Mmami na uYawe.
5 Guardareis, pois, os meus estatutos e as minhas ordenanças, pelas quais o homem, observando-as, viverá. Eu sou o Senhor.
6 <<Unəm i yà ká̱ mɓa ndát ká̱ unàl wò pa̱ ô ra ichar ká̱ na ka̱t. Mmami na uYawe.
6 Nenhum de vós se chegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 Kang wá na ìwuswa ûpo ɓu ka̱ atak nra ká̱ unang ɓu ka̱t, uza̱ unang ɓu, kang wa ra ká̱ na ka̱t.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem tampouco a de tua mãe; ela é tua mãe, não descobrirás a sua nudez.
8 Kang wa ra ká̱ uchar àpo ɓu ka̱t, i na ìwuswa ûpo ɓu.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.
9 Kang wa ra ká̱ ugənang ɓu uyen uchar ka̱t, uya àpo ɓu uyen uchar ka̱t te uji ànang ɓu uyen uchar, mmá mar kà̱ nzhi ka̱t te kà̱ nzam, kang wa ra ká̱ oza̱ ka̱t.
9 A nudez de tua irmã por parte de pai ou por parte de mãe, quer nascida em casa ou fora de casa, não a descobrirás.
10 Kang wa ra ichar ká̱ uya ayen ɓu ununggwan ka̱t, ka̱t te uya ayen ɓu uyen uchar ka̱t, ka̱kul i na ìwuswa á ɓu.
10 Nem tampouco descobrirás a nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha; porque é tua nudez.
11 Kang wa ra ichar ká̱ uya ànangzhi ɓu ka̱t uva̱ upo ɓu à mar. Uza̱ ugənang ɓu.
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, a qual é tua irmã, não a descobrirás.
12 Kang wa ra ichar ká̱ ugənang àpo ɓu ka̱t. Uza̱ unàl ɓu uga ndatkulung.
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai; ela é parenta chegada de teu pai.
13 Kang wa ra ichar ká̱ ugənang ànang ɓu ka̱t, ka̱kul uza̱ unàl ànang ɓu uga ndatkulung.
13 Não descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, pois ela é parenta chegada de tua mãe.
14 Kang wá na ìwuswa ûgənang àpo ɓu ka̱ atak nra kà̱ uchəchar ka̱t. Uza̱ unang ɓu.
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 Kang wa ra ichar ká̱ ukà ɓu ka̱t, uza̱ uchar àyen ɓu.
15 Não descobrirás a nudez de tua nora; ,ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 Kang wa ra ichar ká̱ uchar àgənang ɓu ka̱t. I na ìwuswa ûgənang ɓu.
16 Não descobrirás a nudez da mulher de teu irmão; é a nudez de teu irmão.
17 Kang wa ra ichar ká̱ uchar ká̱ uyiyen kpa ka̱t. Kang wa ra ichar ká̱ uya àyiyen ununggwan, ka̱t te uya àyiyen uyen uchar ka̱t, oza̱ onal ɓu oga ndatkulung. Aɓəkət ta.
17 Não descobrirás a nudez duma mulher e de sua filha. Não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; são parentas chegadas; é maldade.
18 Kang wa ka̱m ichar ká̱ ugənang àchar ɓu a ta̱l ukpəkpat, ya ugənanggənang uwa yà ká̱ irirì ka̱t.
18 E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, durante a vida desta, para tornar-lha rival, descobrindo a sua nudez ao lado da outra.
19 <<Kang wa ram ichar kà̱ uchar ka̱ awalang va̱ uza̱ ká̱ akpar ka̱t.
19 Também não te chegarás a mulher enquanto for impura em virtude da sua imundícia, para lhe descobrir a nudez.
20 Kang wa ra ichar ká̱ uchar àwan ɓu ka̱t, ɓu vyap ishi ɓu ká̱ na.
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo, contaminando-te com ela.
21 Kang wa na uyen ɓu uro nləfər înan va̱ mi wor pa̱ uMolek, ka̱kul i vyap aɗin Inan ɓu. Mmami na uYawe.
21 Não oferecerás a Moloque nenhum dos teus filhos, fazendo-o passar pelo fogo; nem profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 Kang wa ra ká̱ ununggwan wa nva̱ unəm i ra ká̱ uchar ka̱t, iya̱m iga ajan.
22 Não te deitarás com varão, como se fosse mulher; é abominação.
23 Kang wa ra ichar ká̱ iya̱m nkang na ú vyap ishi ɓu ka̱t. Kang uchar á na izər wò îya̱m nkang ka̱t te ìzhe iga anyin pa̱ á ra ká̱ wò ka̱t. Nva̱ ta adak.
23 Nem te deitarás com animal algum, contaminando-te com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.
24 <<Kang ó vyap ishi wó ka̱ atak oga nnap nnəm va̱ ta̱ ka̱t, ka̱kul nkpaktak oga iya̱m va ta̱ mbín va̱ mmami kà̱ ngga mɓàk i le á wó, nak ishi oza̱ yà ká̱ adak.
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque com todas elas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós;
25 A nak te mbin vyap, kang n nyám ntàn á na ka̱kul mpəpat, te mbin va̱ ta yang ká̱ onəm oga ntəm ka̱ ashe wò.
25 e, porquanto a terra está contaminada, eu visito sobre ela a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus habitantes.
26 Te ó kpak oga nɗyáng mi ká̱ oga nnap mpakpak mi. Kang ó nəm oga iya̱m iga nnəm ajan va̱ ta̱ ka̱t, ko uyen uga mbin ka̱t te unəm uchən va̱ kà̱ ntəm ka̱ ashe wó.
26 Vós, pois, guardareis os meus estatutos e os meus preceitos, e nenhuma dessas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós
27 Ka̱kul onəm va̱ ka̱ yà ka̱ ashe mbin va̱ ta̱ mpyal wó te, ka̱ nəm nkpaktak oga iya̱m iga ajan va̱ ta̱, kang mbin yà ká̱ adak.
27 {porque todas essas abominações cometeram os homens da terra, que nela estavam antes de vós, e a terra ficou contaminada};
28 A yà pa̱ ó vyap mbin va̱ ta te i yang ka̱ wó wa nva ka̱ nyang mbín va̱ ka̱ yà mpyal á wó.
28 para que a terra não seja contaminada por vós e não vos vomite também a vós, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.
29 Nza̱ unəm nggo uva̱ nəm iro ka̱ ashe oga iya̱m iga ajan va̱ ta̱ te, mí fa ká̱ unəm va̱ ta ka̱ ashe onənəm.
29 Pois qualquer que cometer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão extirpados do seu povo.
30 Te ó kpak nɗyáng mi na kang ó nəm oga iya̱m iga ajan iva̱ mmá nəm chit ka̱ mbin va̱ ta̱ mpyal wó ka̱t, le kang ó nak ishi wó a yà ká̱ adak ka̱ atak oza̱ ka̱t. Mmami na uYawe, Inan wó.>>
30 Portanto guardareis o meu mandamento, de modo que não caiais em nenhum desses abomináveis costumes que antes de vós foram seguidos, e para que não vos contamineis com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.