Levítico 10

yer (YER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ǹyangmata̱ uNadap ká̱ uAbihu Ovan aHaruna onunggwan, udanggo yar asu apər wò nak apər ka̱ ashishe kang oza̱ nak njəng nnə́ngnəng ka̱ apəpal, te oza̱ yichi apər agafak kà̱ mpyal àYawe, ava uza̱ nak oza̱ kà̱ ka̱t á.
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário, e puseram neles fogo, e sobre este, incenso, e trouxeram fogo estranho perante a face do Senhor , o que lhes não ordenara.
2 Ta byet te, uYawe re nrè ká̱ apər pwák oza̱ kang oza̱ kú kà̱ mpyal àYawe.
2 Então, saiu fogo de diante do Senhor e os consumiu; e morreram perante o Senhor .
3 Te uMusa là ûHaruna pa̱, <<Iya̱m va ta̱ uYawe là nva̱ uza̱ là pa̱,
3 E falou Moisés a Arão: Isto é o que o Senhor disse: Mostrarei a minha santidade naqueles que se cheguem a mim e serei glorificado diante de todo o povo. Porém Arão se calou.
4 UMusa wór uMishayel ká̱ uEləzafan, ovan aUza̱yel onunggwan ukyan àHaruna, uza̱ là ôza̱ pa̱, <<Ó ɓa ka̱ ta̱, ó wur akúm onal wó á le kà̱ mpyal Atak Ayə́ryər ó ga ká̱ kà̱ nsəm apa̱k.>>
4 Então, Moisés chamou a Misael e a Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: Chegai, tirai vossos irmãos de diante do santuário, para fora do arraial.
5 Te oza̱ ɓa dát kang à wur oza̱ ká̱ ilukwán awop nna à yà ka̱ izər oza̱ fa ká̱ kà̱ nsəm apa̱k wa nva̱ uMusa là.
5 Chegaram-se, pois, e os levaram nas suas túnicas para fora do arraial, como Moisés tinha dito.
6 Te uMusa là ûHaruna ká̱ ovəvan uEliyaza ká̱ uItama pa̱, <<Kang ó re akpap ishi wó a nyat ka̱t, kang ó kan ilukwán wó ka̱t, ka̱t te ó kú kang mmən ìkum àYawe i fə́r ka̱ apal nkpaktak nzhi àIsa̱rila. Nnyi te, onal wó ká̱ nkpaktak nzhi àIsa̱rila i yiyə́ng ka̱kul onəm va̱ uYawe zhì ká̱ apər.
6 Moisés disse a Arão e a seus filhos Eleazar e Itamar: Não desgrenheis os cabelos, nem rasgueis as vossas vestes, para que não morrais, nem venha grande ira sobre toda a congregação; mas vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem o incêndio que o Senhor suscitou.
7 Kang ó fa agbai Aghal Mɓut ka̱t, le kang ó kú, ka̱kul mmì ngga nggòr àYawe nna yà ka̱ apal wó.>> Te oza̱ nəm wa nva uMusa là.
7 Não saireis da porta da tenda da congregação, para que não morrais; porque está sobre vós o óleo da unção do Senhor . E fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 Te uYawe là ûHaruna pa̱,
8 Falou também o Senhor a Arão, dizendo:
9 <<Kang ó wá ndəng ìba̱ngba̱ng ka̱t, ka̱t te iya̱m iwawa ikamkam, mmaɓu ka̱t te ovan ɓu awalang va̱ ó táng ashe Aghal Mɓut, le kang ó kú. Nva̱ ta̱ nnap mpakpak va təm chit mbyet mbyet ka̱kul nkpaktak oga nlwàk wó.
9 Vinho ou bebida forte tu e teus filhos não bebereis quando entrardes na tenda da congregação, para que não morrais; estatuto perpétuo será isso entre as vossas gerações,
10 Nkpak ɓu va̱n ìshimshe iyə́ryər ká̱ iva̱ yər ka̱t, ìshimshe inəna̱n ká̱ iga adak,
10 para fazerdes diferença entre o santo e o profano e entre o imundo e o limpo
11 te ó ɗyáng ôIsa̱rila nkpaktak oga nnap mpakpak va̱ uYawe na ôza̱ ka̱ atak aMusa.>>
11 e para ensinardes aos filhos de Israel todos os estatutos que o Senhor lhes tem falado por intermédio de Moisés.
12 UMusa là nnàp ká̱ uHaruna ká̱ aɓo ovəvan onunggwan, uEliyaza ká̱ uItama, <<Yar iya̱m inana ìpir ìkùr va̱ le ka̱ ashe oga iya̱m inana iga nshì ûYawe, te ri ká̱ ayist ka̱t kà̱ ngba̱k atak nshì iya̱m awop, ka̱kul iyə́ryər va ji.
12 Disse Moisés a Arão e aos filhos deste, Eleazar e Itamar, que lhe ficaram: Tomai a oferta de manjares, restante das ofertas queimadas ao Senhor , e comei-a, sem fermento, junto ao altar, porquanto coisa santíssima é.
13 Ó ri iya̱m inana ìpir ìkùr ka̱ Atak Ayə́ryər ka̱kul iya̱m iji ɓu ká̱ ovan ɓu onunggwan ka̱ ashe iya̱m inana iga nshì ûYawe, ka̱kul wa nnà ta mmá nak á mi.
13 Comê-la-eis em lugar santo, porque isto é a tua porção e a porção de teus filhos, das ofertas queimadas do Senhor ; porque assim me foi ordenado.
14 Nnyi te, mmaɓu ká̱ ovan ɓu onunggwan ká̱ ochar mmá məma̱n á wó pa̱ ó ri afòr iya̱m inana iga ǹyege ká̱ isong va̱ mmá yichi ka̱ atak anəna̱n. Ka̱kul ɓu ká̱ ovan ɓu va̱ ká̱ ɓu, ka̱kul mmá na oza̱ á ɓu chit iji ɓu ká̱ ovan ɓu ka̱ ashe nləfər iya̱m inana iga ntəm ikángkáng oIsa̱rila.
14 Também o peito da oferta movida e a coxa da oferta comereis em lugar limpo, tu, e teus filhos, e tuas filhas, porque foram dados por tua porção e por porção de teus filhos, dos sacrifícios pacíficos dos filhos de Israel.
15 Isong iɓutɓut ká̱ afòr iya̱m inana iga ǹyege va̱ mmá yege, nkpak mí ɓa ká̱, ká̱ ngba̱k mpip ngga iya̱m inana iga nshì, te mí yege wa iya̱m inana iga ǹyege kà̱ mpyal àYawe. Te iya̱m va̱ ta̱ i yà iji ɓu ká̱ ovan ɓu onunggwan mbyet mbyet, wa nva uYawe nak.>>
15 A coxa da oferta e o peito da oferta movida trarão com as ofertas queimadas de gordura, para mover por oferta movida perante o Senhor , o que será por estatuto perpétuo, para ti e para teus filhos, como o Senhor tem ordenado.
16 Nva̱ngva̱ uMusa ɓəp nnap ìɓəl ìnunggwan iga iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, kang uza̱ ya mmá shì te, ìgwak lak na kà̱ uEliyaza ká̱ uItama, ovan aHaruna va̱ re, te uza̱ ɓəp pa̱,
16 Moisés diligentemente buscou o bode da oferta pelo pecado, e eis que já era queimado; portanto, indignando-se grandemente contra Eleazar e contra Itamar, os filhos que de Arão ficaram, disse:
17 <<Sang kang ó ri iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng ka̱ ashe Atak Ayə́ryər ka̱t yà? Ka̱kul iyə́ryər va ji, kang mmá na á ɓu ka̱kul ǹyar mpat onəm, na ú mwa ishi ká̱ ka̱kul oza̱ kà̱ mpyal àYawe.
17 Por que não comestes a oferta pelo pecado no lugar santo? Pois coisa santíssima é; e o Senhor a deu a vós outros, para levardes a iniquidade da congregação, para fazerdes expiação por eles diante do Senhor .
18 Dər, nchə̀chər mmá ɓa ká̱ ka̱ ashe Atak Ayə́ryər ka̱t, te á màl pa̱ ká̱ ó ri ka̱ ashe Atak Ayə́ryər wa nva n nak á.>>
18 Eis que desta oferta não foi trazido o seu sangue para dentro do santuário; certamente, devíeis tê-la comido no santuário, como eu tinha ordenado.
19 Te uHaruna là ûMusa pa̱, <<Dər, n̂da va̱ ta̱ oza̱ yichi iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng oza̱ ká̱ iya̱m inana iga nshì oza̱ kà̱ mpyal àYawe. Apir nnap nnəm va̱ ta̱ ya mi chit. Ká̱ yà pa̱ n ri iya̱m inana iga nnap mɓá̱ngɓa̱ng ri n̂da va̱ ta̱, te ká̱ yà dakdak kà̱ mpyal àYawe ɗò?>>
19 Respondeu Arão a Moisés: Eis que, hoje, meus filhos ofereceram a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto perante o Senhor ; e tais coisas me sucederam; se eu, hoje, tivesse comido a oferta pelo pecado, seria isso, porventura, aceito aos olhos do Senhor ?
20 UMusa fe nnap va̱ ta te, uza̱ məma̱n ká̱.
20 O que ouvindo Moisés, deu-se por satisfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.