Josué 23

yer (YER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 UYawe na njul ôIsa̱rila chit ka̱ atak nkpaktak okpa ìkum oza̱, ovəngva̱ gang oza̱ á. Oza̱ gba̱ng chit ka̱ ashe njul va̱ ta, kang uJoshuwa gbák chit, a nəm izún chit pa̱ makmak.
1 O Senhor tinha dado, desde há muito tempo, tranqüilidade a Israel e o livrara de todos os inimigos dos arredores. Josué, sendo já velho e avançado em idade,
2 Te uJoshuwa wór nkpaktak oIsa̱rila, ká̱ onəmgbak oza̱, ká̱ onəm oga mpyal oza̱, ká̱ onəm oga nnáp-akwali oza̱, ká̱ onəm oga mpyal ìkum oza̱, kang uza̱ là ôza̱ pa̱, <<Ǹyangmata̱ te, n gbák chit, kang izún mi ga chit.
2 convocou todo o Israel, seus anciãos, seus chefes, seus juízes e seus oficiais, e disse-lhes: Eis que estou velho, de idade muito avançada,
3 Mmawó ká̱ ishi wó, ó ya nkpaktak iya̱m va̱ ya uYawe, Inan wó nəm n̂kpaktak oga mbin va̱ ta̱ ka̱kul wó, ka̱kul uYawe, Inan wó, uwa lung ìkum ka̱kul wó.
3 e vistes tudo o que o Senhor, vosso Deus, fez a todas essas nações diante de vós; porque é o Senhor, vosso Deus, quem combateu por vós.
4 Ó dər, n káp oga mbin va̱ ta̱ chit iya̱mkup ôga akum ìjili wó, nvəngva̱ nná re, ká̱ nkpaktak oga mbin va̱ n ri chit ká̱ ìkum, a ɓan ka̱ aWang aUrdun ka̱ asal nfa alum, ga chu ìWa aMeditereniya ka̱ asa̱l ntar alum.
4 Vede: reparti entre vós, por sorte, todos esses povos que restam a combater; é a herança de vossas tribos, assim como aqueles que exterminei desde o Jordão até o mar Grande do ocidente.
5 UYawe, Inan wó, uwa ká̱ ishi wò, i nak oza̱ i chəng ka̱ mpyal wó, kang uza̱ i ɓak oza̱ i fa ka̱ ashe mbin va̱ ta. Te ó ka̱m mbin oza̱, wa nva uYawe, Inan wó ka̱ yar nsar nnap-nlà á wó á.>>
5 O Senhor as expulsará, e as despojará em vosso proveito, e sua terra tornar-se-á vossa propriedade, como vos prometeu o Senhor, vosso Deus.
6 <<Ka̱kul nva̱ ta̱ te, ó sat pa̱ kakkərak, ó nak ishi, ó kpak nkpaktak iya̱m va̱ mmá lir ka̱ ashe nlir nnap-mpakpak aMusa, kang ó ga̱ɓa̱n awo ari ka̱t te, awo apəra̱m ka̱t.
6 Esforçai-vos, pois, em pôr em prática tudo o que está escrito no livro da lei de Moisés, e não vos desvieis dela nem para a direita nem para esquerda.
7 Kang ó gwang ishi ká̱ aɓo oga mbin va̱ re ka̱ ashe mbin va̱ ta ka̱t, kang ó wór oga aɗin inan oza̱, ka̱t te ó sóng anung ká̱ oza̱ ka̱t. Kang ó wop oza̱, ka̱t te ó ɓəram ôza̱ ka̱t.
7 Não vos mistureis com esses povos que ficaram habitando entre vós. Não invoqueis o nome de seus deuses, e não jureis por eles; guardai-vos de prestar-lhes culto e adorá-los,
8 Ǹnyi te, ó da̱r nkàm ka̱ atak aYawe, Inan wó, wa nva ka̱ ó nəm ɓa chu nda ata̱ á.>>
8 mas permanecei unidos ao Senhor, vosso Deus, como o fizestes até hoje.
9 <<Ka̱kul uYawe ka̱ ɓak oga nnang mbin nkamkam chit ka̱ mpyal wó, kang a ɓa chu nda va̱ ta̱, unəm uro ya kur ndap ká̱ wó ka̱t.
9 O Senhor despojou em vosso favor grandes e poderosas nações; até o presente ninguém vos pôde resistir.
10 Unəm pa̱ uzəng ka̱ ashe wó, i ɓak okpa ìkum ìkalong, ka̱kul pa̱ uYawe, Inan wó, uwa i lung ìkum ka̱kul wó, wa nva uza̱ ka̱ yar nsar nnap-nlà á wó á.
10 Um só dentre vós punha em fuga mil inimigos, porque o Senhor, vosso Deus, combatia por vós, como ele vos tinha prometido.
11 Te ó nak ishi ká̱ ishi wó pa̱ dakdak, ó ma̱n uYawe, Inan wó.>>
11 Tende, pois, grande cuidado em amar o Senhor, vosso Deus.
12 <<Ǹnyi te, a yà pa̱ ó ga̱ɓa̱n, ó gwang ishi ká̱ aɓo oga mbin va̱ re ka̱ ashe wó, kang ó ka̱m ichar ká̱ ôza̱,
12 Se vos desviardes e vos unirdes aos restos dessas nações que habitam entre vós, misturando-vos a elas e contraindo com elas matrimônios,
13 te ó nyi pa̱ kpátkpát pa̱ uYawe, Inan wó i yà ká̱ mɓak oga mbin va̱ ta̱ ka̱ mpyal wó lap ka̱t. Ka̱ɗor nva̱ ta te, oza̱ i tong ipang iga ləp ìfang, ká̱ oga ajəp a wó, oga nlilyat ka̱ asəm wó, kang izú ka̱ ashe íwu wó, yá ó ga ó zhì pa̱ kpaktak ka̱ ashe mbin nnəna̱n va̱ ta̱, nva̱ uYawe, Inan wó ka̱ na á wó á.>>
13 sabei que o Senhor, vosso Deus, não continuará a despojá-las em vosso proveito. Elas se converterão para vós em laços e ciladas, azorrague sobre os vossos rins e espinhos nos vossos olhos, até que tenhais desaparecido desta terra fértil que vos deu o Senhor, vosso Deus.
14 <<Ǹyangmata̱ te, mmami ka̱ ngga nwòl asa̱l va̱ nkpaktak apambin i wòl kà̱. Ó nyinyi ká̱ nkpaktak igwák wó ká̱ irirì wó pa̱, oga iya̱m inəna̱n va̱ uYawe, Inan wó ka̱ yar nsar nnap-nlà kà̱ ka̱ apal wó pa̱ kpaktak te, iro pa̱ izəng á ɓur ka̱t.
14 Eis que me vou hoje pelo caminho de toda a terra. Reconhecei de todo o vosso coração e de toda a vossa alma, que de todas as boas palavras que pronunciou em vosso favor o Senhor, vosso Deus, nem uma só ficou sem efeito: todas se cumpriram, e não falhou uma sequer.
15 Ǹnyi te, wa nva nkpaktak oga iya̱m inəna̱n va̱ uYawe, Inan wó ka̱ yar nsar nnap-nlà kà̱ ka̱ apal wó kang iro pa̱ izəng ɓur ka̱t, te wa nnà ta uza̱ i ɓa ka̱ nkpaktak oga iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng va̱ uza̱ ka̱ là ka̱ apal wó, i ga chu awalang va̱ uza̱ i zhì wó ka̱ ashe mbin nnəna̱n va̱ ta̱, nva uza̱ ka̱ na á wó á.
15 Ora, assim como se realizaram todas as boas promessas que o Senhor, vosso Deus, vos fez, assim também mandará sobre vós todos os males de que vos ameaçou, até que vos extermine de sobre esta terra fértil que ele vos deu;
16 A yà pa̱ ó gantal nsar nnap-nlà aYawe, Inan wó va̱ ta̱, nva̱ uza̱ nak á wó, kang ó ga ó wop oga inan iro, ó kuchi ôza̱ te, nlak ìgwak aYawe i fə̀r ka̱ apal wó, kang uza̱ i zhì wó pa̱ kəlak ka̱ ashe mbin nnəna̱n va̱ ta̱, nva uza̱ ka̱ na á wó á.>>
16 se violardes a aliança que o Senhor, vosso Deus, fez convosco, indo servir outros deuses e prostrar-vos diante deles, o furor do Senhor se inflamará contra vós e sereis depressa tirados desta excelente terra que vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.