Hebreus 5

yer (YER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nza̱ uponzhi onəm oga mpyal awop nggo te, mí yak na ka̱ ashe onəm mí kyer na unəm uga nnəm inok Înan ka̱kul owan wò. Inok va iga ǹyichi imwa oza̱ Înan ká̱ iya̱m ipápà ka̱kul nshi iga nyar nnap-mɓá̱ngɓa̱ng.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Onəm oga amwang ká̱ onəm va̱ làr chit re asa̱l te, uza̱ nyi ngga ká̱ oza̱ pa̱ shiriri nyi. Ka̱kul uza̱ ká̱ ishi wò te, uza̱ kam ka̱t na kpa ka̱ nza̱ asa̱l-awu nggo.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 Ka̱kul nva̱ ta te, nkpak pa̱ uza̱ a shi iya̱m ipápà ka̱kul nyar nnap mɓá̱ngɓa̱ng wò ka̱ nja aɓoshi onəm kpa.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Unəm kur nnak ishi wò ká̱ inok ichumchum va̱ ta ka̱t. Inan uwa wór unəm ka̱, wa nva uza̱ wór uHaruna ká̱ inok va̱ ta a.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 wantana uKəristi uwa nak ishi wò ká̱ inok ichumchum iga iponzhi onəm oga mpyal awop va̱ ta̱ ka̱t. Inan a là á na pa̱,
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 Inan ləla kpa ka̱ atak ro ka̱ ashe nnap-nlà wò pa̱,
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 Ka̱ ashe nra va̱ uYesu uwa yà ka̱ apambin te, uza̱ nəm aduwa nzəng ka̱ nchal ichal ká̱ ayə́ng pa̱ gbá̱ngbá̱ng ûnəm uga ichumchum uva pa̱ a ka̱m ishi na pa̱ kang uza̱ a kú ka̱t a. Inan fe ayiyə́ng ka̱kul pa̱ uza̱ unəm uga nra ká̱ ishi pa̱ makmak.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Kap ka̱ nva̱ pa̱ uza̱ uYa Inan te, uza̱ ɗyang nkpak nnap nnəm ka̱ atak mɓək anung va uza̱ ɓək.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 Ma nak na uza̱ kur chit pa̱ chak te, uza̱ ta̱l atak va irirì iga mbyet mbyet i ɓəl ka̱ ka̱kul nkpaktak onəm va̱ ka̱ nkpak nnap nnəm á na a.
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Inan ka̱ ngwór na pa̱ uponzhi onəm oga mpyal awop uva inunok apir ija aMalkisadek.
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Nna i yà ká̱ iya̱m pa̱ makmak pa̱ i là ka̱ apal ishishi. ká̱ nnà te, nləla awo ká̱ nvəva̱n a kəkam ká̱ yi ka̱kul o mwan, ìgwak tul awo kà̱ nkpán ipipir ka̱t.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 A mal pa̱ wa ǹyangmata̱ te, ká̱ o tong onəm oga nɗyang iya̱m ônəm chit. Ká̱ nna kpa te, nna o watar nva̱ chit pa̱ ma ɗyang iya̱m awo ka̱ apal ishi nnandər nnap-nlà Inan kà̱ɗi ka̱t. Mbyal va ka̱kul ovanba̱k te, nna ma ká̱ wo. Iya̱m nri ikamkam a ji nkam wo ji.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 Unəm va pa̱ kpaktak uwa ka̱ anung mma mbyal wa ayenba̱k te, uza̱ i kur nkpán ipir nɗyang ka̱ apal ishi ntong onəm onəna̱n kà̱ mpyal Inan ka̱t.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 Iya̱m nri ikamkam pa te, ka̱kul onəmgbak. Oma ka̱ atak iya̱m va̱ oza̱ i nəm pa̱ ɗəkər ɗəkər te, oza̱ ɗyang nva̱n iya̱m inəna̱n ká̱ iɓá̱ngɓa̱ng îshi oza̱ chit nyi oza̱.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.