Filipenses 3

yer (YER) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ógənang, kà̱ nkukur te, re ìgwak wo á chàng ka̱kul áPonzhi uYesu. I rwam mi kà̱ nlir iya̱m izəngtəng á wó ka̱t. Nna ta ikángkáng wo.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 O nəm dakdak ká̱ ivá va̱ ta̱. O nəm dakdak ká̱ onəm onga va̱ ta̱. O nəm dakdak ka̱ onəm oga nkyèn izhé izər va̱ ta.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 Ka̱kul mmayi va kà̱ ngwop Inan ka̱ atak ichumchum aRuhu Ruhu te, mmayi na onəm oga mpà ache aga nnandər. Í lan ka̱kul áYesu kəristi na chwat. Í da̱r nkam yi ka̱ iya̱m va ǹyi ànəm i nəm á na ka̱t.
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 Kap ká̱ nva̱ pa̱ iya̱m na yà pa̱ kyák va kà̱ nak mi kà̱ ǹda̱r apir ìkam va̱ ta a. A yà pa̱ unəm ro uwa yà va rəng pa̱ nna o yà ká̱ iya̱m va i nak wò o da̱r nkam ká̱ iya̱m va ǹyi ànəm i nəm á na te, re uza̱ á nyi pa̱ n ji na ji.
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Mma pa̱ ache á mi kà̱ nra ngga nna̱nne. Mmami uyen oIsa̱rila umarmar. Mmami apir aBenjamin. Unəm uga akum ìjili aIbərahim va kur ngwór kur pa̱ unəm uga akum ìjili onəm aIbərahim a. Kà̱ nnap nkpak nnap mpakpak jiwo te, mmami uzəntəng ka̱ ashe idongkong onəm oga nkú ka̱ anung nkpak nnap mpakpak.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 Kà̱ nzhing ka̱ nnap jiwo te, n zhing ka̱ nnyán ká̱ ikilisiya byet. Kà̱ nnap nya nnap nnəm nnəna̱n Inan ka̱ atak nkpak nnap mpakpak te, n yà ká̱ mpat nro ko pa̱ ɗa̱p ka̱t.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Ká̱ nna kpa te, nka̱mshi va pa̱ kpaktak iya̱m va̱ ta ka̱ yà ka̱ atak mi te, n dər chit sat iya̱m lakchi ǹyangmata̱ ka̱kul áKəristi.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Nnandər ngga̱m nro yà kà̱ ka̱t. N nak iya̱m chit pa̱ kpaktak sat iya̱m lakchi ka̱ atak mi, a yà pa̱ unəm i mal oza̱ ká̱ nnyi ûYesu uKəristi uPonzhi mi va ɓyen ji pa̱ kpaktak a. Ka̱kukul na n lang iya̱m pa̱ kpaktak. N yar oza̱ sat nnap nnəngnəng ka̱ atak mi na uKəristi a sat ujem.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 Na n ya atak nsat kpa ka̱ ashishe. Mi ya ka̱ atak nnap nnəm mi nnəna̱n nro ngga nkpak nnap-mpakpak ka̱t. I yà ka̱kul nnap nnəm nnəna̱n va ɓa ka̱ atak nna nnandər ká̱ uKəristi a. Nnap nnəm nnəna̱n va fa ka̱ atak Inan kan mí ya ka̱ atak nna nnandər a.
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 Nɗom mi na ta̱ pa̱, ń nyi uKəristi pa̱ kpátkpát nzəng ká̱ nnyi ichumchum chumchum iga ngwon ka̱ atak ikú. N ɗom pa̱ na m ɓək anung nzəng ká̱ na. N ɗom kpa pa̱, ka̱ ń yà wa njini ka̱ atak ikuku.
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 Na ka̱ ka̱ yà sang nggo te, ka̱ n wuwong na kpa ka̱ atak ikú.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Mmami ka̱ nla pa̱, n ya iya̱m va̱ ta chit pa̱ kpaktak ka̱t. N là pa̱ n gba̱l nnəm nkpaktak iya̱m chit ɗò? O'o, mmami ka̱ nlung ka̱ nzhing pa̱ na ń ga ń kpán ka̱ awo mi iya̱m va uKəristi uYesu kpán mi ka̱kukul a.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Ógənang, n nak ishi mi pa̱ n kpán chit ka̱t. Ka̱ nna kpa te, iya̱m pa̱ izən mmami ka̱ nnənəm. N kong ká̱ iya̱m va̱ watar chit n re ka̱ cho. N na ishi mi chit pa̱ kpaktak ka̱ nya iya̱m va ka̱ mpyal.
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 Mmami ka̱ nlung ka̱ nzhing na ń ga ń chu atak va̱ ma nak pa̱ ma chu, na ń ya imwa va Inan wór mi ka̱ apaɓur ka̱kukul ka̱ atak áYesu kəristi a.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 A mal pa̱ nkpaktak yi va̱ i kur onəm chit te, re i təm ka̱ ashe apir nrəng nnap va ta. A ya nnyi pa̱ nrəng nnap wo a le pa̱ ɗi ka̱ apal ishi iya̱m ro te, Inan i nyám nnap va̱ ta awo pa̱ kpaktak.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Atak va pa̱ kpaktak i chu chit te, re i ga mpyal ka̱ ashe nnap nnəm va̱ ta kan i le nva̱n ka̱t.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Ógənang, re nkpaktak wo ka̱ anung zəngtəng o ɗyang nnap nnəm mi. O pak iwu ônəm va̱ ka̱ ntəm apir va mal ka̱ nnap nnəm va ká̱ i ɗyang awo a.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Ka̱kul wa nva m pak inok nləla awo chit matmat te, nda mmami ka̱ nla awo kà̱ɗi ka̱ mbəl ká̱ iwu pa̱ oro pa̱ kyák ka̱ ntəm wa onəm oga nyang nnap ikú aKəristi iga apal akun.
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 Nkùr oza̱ nzhì na chwat. Afu na Inan oza̱. Nnəm iya̱m iga nkun ìwuswa nna sat iya̱m iga nnok oza̱. Iya̱m ro yà oza̱ nyi ka̱t. Nrəng nnap iya̱m iga apambin na chwat oza̱ nyi.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Mmayi ji yi te, mmayi onəm oga apaɓur. Mmayi ka̱ nlok ka̱ nzhing nvang Anəm uga nna irirì iga mbyet mbyet ka̱ apaɓur. Uwa wa uponzhi uYesu Kəristi.
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Uza̱ i vang te, uza̱ i ga̱ɓa̱n izər yi iga mɓwang va̱ ta̱ i sat wa izəzər iɓyenɓyen ka̱ atak ichumchum chumchum va i nak nkpaktak iya̱m i yà ka̱ akukum a.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.