Ezequiel 24
yer (YER) vs ARIB
1 Kà̱ nra ngga ngba̱pchi ka̱ ape aga agba̱pchi, kà̱ ìzun iga ìfangzəngtəng, te uYawe là nnap ká̱ mi kà̱ɗi pa̱,
1 Demais veio a mim a palavra do Senhor, no ano nono, do décimo mês, aos dez do mês, dizendo:
2 <<Á ya anəm, lir aɗin ìlum va̱ ta̱. Ìlum va ta̱ ì yà uponzhi oga aBabel gáng aUrushelima ká̱ ìkum.
2 Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; o rei de Babilônia acaba de sitiar Jerusalém neste dia.
3 Là nnap ká̱ nzhi ngga nfa iya̱mkak ka̱ ashe ngba nnàp pa̱, <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱,
3 E propõe à casa rebelde uma alegoria, e dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Põe a caldeira ao lume, põe-na, e deita-lhe água dentro;
4 Mwàk ìzhe ìnyatnyat ka̱ ashishe,
4 mete nela os pedaços de carne, todos os bons pedaços, a coxa e a espádua; enche-a de ossos escolhidos.
5 Yak iya̱m nkang inəna̱n va ji pa̱ kpaktak,
5 Escolhe o melhor do rebanho, ajunta um montão de lenha debaixo da caldeira dos ossos; faze-a ferver bem, e cozam-se dentro dela os seus ossos.
6 << <Dər, iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là,
6 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária, da caldeira, que está enferrujada por dentro, e cuja ferrugem não saiu dela! tira dela a carne pedaço por pedaço; não caiu sorte sobre ela;
7 Ka̱kul nchə̀r va̱ uza̱ tar te nna kà̱ ishimsheshimshe,
7 porque o seu sangue está no meio dela; sobre uma penha descalvada ela o pôs; não o derramou sobre o chão, para o cobrir com pó.
8 N nak nchə̀r va̱ nna tar ka̱ apal ìpáng,
8 Foi para fazer subir a minha indignação para tomar vingança, que eu pus o seu sangue numa penha descalvada, para que não fosse coberto.
9 << <Dər, iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là,
9 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária! também eu farei grande a fogueira.
10 Ɓut oga agətər akak, ma̱l apər, pə́k ìzhe va̱ ta pa̱ dakdak,
10 Amontoa a lenha, acende o fogo, ferve bem a carne, engrossando o caldo, e sejam queimados os ossos.
11 Cher ngbət nlakchi ka̱ apal amor, na á sur,
11 Então a porás vazia sobre as suas brasas, para que ela aqueça, e se derreta o seu cobre, e se funda a sua imundícia no meio dela, e se consuma a sua ferrugem.
12 Uza̱ na mɓək anung îshi wò, kang mmak adədak fa ka̱t.
12 Ela tem-se cansado com trabalhos; contudo não sai dela a sua muita ferrugem pelo fogo.
13 << <Ka̱ ashe mmai ɓu te adak nna yà, n nàl ɓu chit, kang adak ɓu fa ka̱t. Te ya ɓu fa lap ka̱t, i ga i chu ìlum va̱ nnyám nfə́l ìgwak mi ka̱ apal ɓu i kùr kang.
13 A ferrugem é a tua imundícia de luxúria, porquanto te purifiquei, e tu não te purificaste, não serás purificada nunca da tua imundícia, enquanto eu não tenha satisfeito sobre ti a minha indignação.
14 << <Mmami uYawe, n là, i təm wa nnà ta, ka̱kul mi nənəm pa, mi re i lyam ka̱t, mi re ka̱t, mi pà akwali a ɓu ka̱kul oga asa̱l ɓu ka̱ oga nnap nnəm ɓu, uNəm uga nzhi uYawe à là.> >>
14 Eu, o Senhor, o disse: será assim, e o farei; não tornarei atrás, e não pouparei, nem me arrependerei; conforme os teus caminhos, e conforme os teus feitos, te julgarei, diz o Senhor Deus.
15 Te uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
15 Também veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
16 <<Á ya anəm, dər, n dát chit ka̱ ǹyar kà̱ ɓu pa̱ ɓyat iya̱m va ìwú ɓu ma̱n ji. Te kang wa nəm aɗor, ka̱t te wa yə́ng ka̱t, kang wa tokchì mbəl ka̱t.
16 Filho do homem, eis que dum golpe tirarei de ti o desejo dos teus olhos; todavia não te lamentarás, nem chorarás, nem te correrão as lágrimas.
17 Kpán ìgwak pa̱ dakdak, kang wa yə́ng ka̱kul anəm ukuku ka̱t. Chəp iya̱m ishi ɓu, kang ɓù mwàk akwap ɓu ka̱ ashar, kang wa gún anung ɓu ka̱t, kang wa ri iya̱m-nrì onəm oga ǹyə́ng ikú ka̱t.>>
17 Geme, porém, em silêncio; não faças lamentação pelos mortos; ata na cabeça o teu turbante, e mete nos pés os teus sapatos; não cubras os teus lábios e não comas o pão dos homens.
18 Te n là nnap ka̱ onəm ká̱ ìɓotak, ka̱ arurong te uchar mi kú. Ìpin fa kpa̱k ká̱ ìɓotak te, n nəm wa nva mmá nak mi.
18 Assim falei ao povo pela manhã, e à tarde morreu minha mulher; e fiz pela manhã como se me deu ordem.
19 Te onəm ɓəp mi pa̱, << Iza̱ ìpir nkpaktak iya̱m va̱ ta̱ mmaɓu kà̱ nnənəm yà?>>
19 E o povo me perguntou: Não nos farás saber o que significam para nós estas coisas que estás fazendo?
20 Te n na ama̱n ôza̱ pa̱, <<UYawe à là nnap ká̱ mi,
20 Então lhes respondi: Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
21 pa̱ ń là nnap ka̱ nzhi àIsa̱rila pa̱, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, mi vyap nzhi awop mi, atak va o kám kà̱, atak va iwú wó fe nchang ndədər, ká̱ atak aga nna nra ìgwak á wó. Kang ovan wó onunggwan ka̱ ochar va̱ o re ka̱ nva̱ng te mí gbá̱ng ka̱ ndokchi.
21 Dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu profanarei o meu santuário, o orgulho do vosso poder, a delícia dos vossos olhos, e o desejo da vossa alma; e vossos filhos e vossas filhas, que deixastes, cairão à espada.
22 Te ô nəm wa nva n nəm, kang ô gún anung ka̱t, kang ô ri iya̱m-nrì onəm oga ǹyə́ng ikú ka̱t.
22 Fareis pois como eu fiz: não vos cobrireis os lábios, e não comereis o pão dos homens;
23 O chəp oga iya̱m ishi wó, kang ô mwàk oga akwap wó ka̱ ashar wó, ô yə́ng ikú ka̱t, ô vyap ka̱ ashe nnap mɓá̱ngɓa̱ng wó, kang ô shìn ôwan wó.
23 tereis na cabeça os vossos turbantes, e os vossos sapatos nos pés; não vos lamentareis, nem chorareis, mas definhar-vos-eis nas vossas iniqüidades, e gemereis uns com os outros.
24 Te uEzikyel i sat ǹnyám ìpir nnàp ka̱ atak wó, nkpaktak iya̱m va̱ uza̱ nəm te ô nəm. Awalang va̱ iya̱m va̱ ta̱ i fa te o nyi pa̱ mmami na uNəm uga nzhi uYawe.>>
24 Assim vos servirá Ezequiel de sinal; conforme tudo quanto ele fez, assim fareis vós; e quando isso suceder, então sabereis que eu sou o Senhor Deus.
25 <<Mmaɓu, á ya anəm, mi tur nkàm oza̱, ká̱ nchang ìgwak oza̱, ká̱ ìzhàn oza̱, ká̱ iya̱m va̱ iwú oza̱ fe nchang ndədər ká̱ iva̱ ìgwak oza̱ ɗòm, kang ká̱ ovan oza̱ onunggwan ka̱ ochar kpa.
25 Também quanto a ti, filho do homem, no dia que eu lhes tirar a sua fortaleza, o gozo do seu ornamento, a delícia dos seus olhos, e o desejo dos seus corações, juntamente com seus filhos e suas filhas,
26 Ka̱ nda va̱ ta unəm va̱ pətər te i ɓa ka̱ nrè va̱ ta a ɓu na ú fe ká̱ achwang ɓu.
26 nesse dia virá ter contigo algum fugitivo para te trazer as notícias.
27 Kà̱ ìlum va̱ ta te, anung ɓu i bol ka̱ atak anəm va̱ pətər, kang ɓu là nnap ká̱ unəm va̱ uwà chə́r, ɓu yà akpa̱ng lap ka̱t. Te ɓu sat ǹnyám ìpir nnàp ka̱ atak oza̱, kang oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe.>>
27 Nesse dia abrir-se-á a tua boca para com o fugitivo, e falarás, e por mais tempo não ficarás mudo; assim virás a ser para eles um sinal; e saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.