Ezequiel 12

yer (YER) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 UYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 <<Á ya anəm, mmaɓu ka̱ ntəm ka̱ ishimshe onəm oga nfa iya̱mkak, va ka̱ iwú iga ǹya atak, ká̱ nnà te oza̱ i ya ka̱t, oma ka̱ achwang aga nfe nnap, ká̱ nnà te oza̱ fe ka̱t, ka̱kul oza̱ onəm oga nfa iya̱mkak.
2 Filho do homem, tu habitas no meio da casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê, e tem ouvidos para ouvir e não ouve; porque é casa rebelde.
3 <<Ka̱kul nva̱ ta te, á ya anəm, ɗa̱mshi iya̱m achen ɓu ka̱kul ngga izwal, te ga ká̱ alum ka̱ ìwu oza̱. Ɓu ga wa azwal, ɓu re atak ɓu, ɓu ga atak ro ka̱ ìwu oza̱, mwote aghan a ga oza̱, káp ka̱ nva̱ oza̱ onəm oga nfa iya̱mkak.
3 Tu, pois, ó filho do homem, prepara mobília para mudares de país e, de dia, muda de lugar à vista deles; e do teu lugar mudarás para outro lugar à vista deles; bem pode ser que reparem nisso, ainda que eles são casa rebelde.
4 Ɓu fa ka̱ iya̱m achen ɓu ká̱ alum kà̱ ìwu oza̱, wa iya̱m achen aga ngga izwal, kang ɓu ga ká̱ arurong kà̱ ìwu oza̱, te ga wa ngga izwal.
4 À vista deles, pois, tirarás para fora, de dia, os teus trastes, como para mudança; então, tu sairás de tarde à vista deles, como quem sai mudando de lugar.
5 Ɓu tul izər nzhi kà̱ ìwu oza̱, te ɓu fa kà̱ mɓuɓol.
5 Escava para ti, à vista deles, a parede e tira-os para fora por ali.
6 Kà̱ ìwu oza̱ ɓu yar iya̱m achen, ɓu nak ka̱ gar ɓu, ɓu ga ká̱ ya atak kpà̱r chit. Ɓu gún asa̱l awu ɓu, le kang wa ya mbin va̱ ta ka̱t, ka̱kul n nak ɓu chit iya̱m iga nyám ìpir nnàp n̂zhi aIsa̱rila.>>
6 À vista deles, aos ombros os levarás, e, às escuras, os tirarás, e cobrirás a face, para que não vejas a terra; porque te dei por sinal maravilhoso à casa de Israel.
7 Te n nəm wa nva mmá là á mi. N fa ka̱ iya̱m achen mi ká̱ alum, wa iya̱m achen aga ngga izwal. Ka̱ arurong te n tul izər nzhi ká̱ awó mi. Te n fa ká̱ atak akpá̱rkpà̱r ka̱ iya̱m achen mi ka̱ agar ka̱ ìwu oza̱.
7 E fiz assim, como se me deu ordem: os meus trastes tirei para fora, de dia, como para mudança; então, à tarde escavei na parede com a mão; às escuras, os tirei para fora e, aos ombros, os levei, à vista deles.
8 Ká̱ ìpin te uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
8 E veio a mim a palavra do Senhor , pela manhã, dizendo:
9 <<Á ya anəm, nzhi àIsa̱rila ngga nfa iya̱mkak ɓəp ɓu pa̱, <Iza̱ ɓu nəm yà?>
9 Filho do homem, não te disse a casa de Israel, aquela casa rebelde: Que fazes tu?
10 <<Là ôza̱ pa̱, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, <Nnap nlà va̱ ta̱ yar unəm uga mpyal aUrushelima ka̱ nkpaktak onəm oIsa̱rila va̱ ka̱ ashishe.>
10 Dize-lhes: Assim diz o Senhor Jeová : Esta carga refere-se ao príncipe em Jerusalém e a toda a casa de Israel, que está no meio dela.
11 Là ôza̱ pa̱, <Mmami iya̱m iga nnyám ìpir nnap ka̱ atak wó.>
11 Dize: Eu sou o vosso maravilhoso sinal. Assim como eu fiz, assim se lhes fará a eles; para o exílio irão cativos.
12 Unəm uga mpyal uZedekiya va̱ ka̱ ashe oza̱ te, i yar iya̱m achen wò, i nak ka̱ agar wò, i fa ká̱ atak akpá̱rkpà̱r. Oza̱ i tul izər akamsəlang á na i fa kà̱. Uza̱ i gún asa̱l awu wò, le kang uza̱ á ya mbin va̱ ta ká̱ ìwu wò ka̱t.
12 E o príncipe que está no meio deles levará aos ombros e às escuras os trastes e sairá; a parede escavarão para os tirarem por ela; o rosto cobrirá, para que, com os seus olhos, não veja a terra.
13 Mi mang icha mi á na, mi kpán na. Mi ga ka̱ na ka̱ aBabel, ka̱ mbin oKaldi ka̱ nna kpa te uza̱ i ya mbin va̱ ta ka̱t, kang uza̱ i ga nkú ka̱ ta.
13 Também estenderei a minha rede sobre ele, e será apanhado no meu laço; e o levarei a Babilônia, à terra dos caldeus, mas não a verá, ainda que ali morrerá.
14 Mi lyangshin nkpaktak onəm oga nka̱mshishi ka̱ nkpaktak oshozhashozha va̱ gáng na ka̱ ayə́r kà̱ nza̱ asa̱l awu nggo. Mi tur ndokchi mi ɓak nva̱ng oza̱.
14 E todos os que estiverem ao redor dele para seu socorro, e todas as suas tropas espalharei a todos os ventos; e desembainharei a espada atrás deles.
15 <<Ka̱ nva̱ng va̱ mi lyangshin oza̱ ka̱ ashe mbín ka̱ apambin, te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe.
15 Assim, saberão que eu sou o Senhor , quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar pelas terras.
16 Te mi re ka̱ ashe oza̱ pa̱ ɗa̱p i lár ka̱ atak ndokchi, ka̱ ayang ka̱ arwa aɓá̱ngɓa̱ng ka̱kul na oza̱ a pwa nkpaktak oga ajan va̱ oza̱ nəm ka̱ ashe onəm, ka̱ atak va̱ oza̱ ga kà̱. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe.>>
16 Mas deles deixarei ficar alguns poucos, escapos da espada, da fome e da peste, para que contem todas as suas abominações entre as nações para onde forem; e saberão que eu sou o Senhor .
17 Te uYawe là nnap ká̱ mi pa̱,
17 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
18 <<Á ya anəm, ri iya̱m-nrì ɓu ka̱ ntán izər, wá ndəng ɓu ka̱ ngga̱m ka̱ ayər.
18 Filho do homem, o teu pão comerás com tremor e a tua água beberás com estremecimento e com receio.
19 Là ônəm oga mbin va̱ ta̱ pa̱, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱,<Onəm oga aUrushelima ka̱ mbin aIsa̱rila, oza̱ i ri iya̱m-nrì oza̱ ka̱ ntán izər, oza̱ i wá ndəng oza̱ ka̱ ayər. Kang mbin oza̱ i ra agúng, ka̱kul irishì nkpaktak onəm oga ntəm ka̱ ashishe.
19 E dirás ao povo da terra: Assim diz o Senhor Jeová acerca dos habitantes de Jerusalém, na terra de Israel: O seu pão comerão com receio e a sua água beberão com susto, pois que a sua terra será despojada de sua abundância, por causa da violência de todos os que habitam nela.
20 Oga ítong va̱ mmá ka̱ ntəm ka̱ ashishe, te i ra agúng, mbin va̱ ta i təm atak alakchi. Te oza̱ i nyi pa̱ mmami na uYawe.> >>
20 E as cidades habitadas serão desoladas, e a terra se tornará em assolação; e sabereis que eu sou o Senhor .
21 Te uYawe là nnap ka̱ mi pa̱,
21 E veio ainda a mim a palavra do Senhor , dizendo:
22 <<Á ya anəm, ntar achu va̱ mí là ka̱ ashe mbin aIsa̱rila pa̱, <Oga nra ka̱ ngga, kang alár aro yà yə́l ka̱t, te iza̱ yà?>
22 Filho do homem, que ditado é este que vós tendes na terra de Israel, dizendo: Prolongar-se-ão os dias, e perecerá toda visão?
23 Là ôza̱ pa̱, <UNəm uga nzhi uYawe là pa̱, ò ga nnak ntar achu va̱ ta̱ i kùr, kang mí là ntar achu va̱ ta̱ ka̱ ashe aIsa̱rila lap ka̱t.> Là ôza̱ pa̱ oga nra rwam chit nva nza̱ alár nggo i yə́l.
23 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor Jeová : Farei cessar este ditado, e não se servirão mais dele como provérbio em Israel; mas dize-lhes: Chegaram os dias e a palavra de toda visão.
24 Ka̱kul alár aga nlàm atak ká̱ iva̱k i yà ka̱ ashe nzhi aIsa̱rila lap ka̱t.
24 Porque não haverá mais nenhuma visão vã, nem adivinhação lisonjeira, no meio da casa de Israel.
25 Ka̱kul mmami, uYawe, mi ga nlà nnap, kang nnap-nlà va̱ mi là te i ga ǹyə́l, i gbà̱ng nva̱ng ka̱t. Ka̱ ashe oga nra wó, á nzhi ngga nfa iya̱mkak, mi là kang mi nak i yə́l, mmami, uNəm uga nzhi uYawe, n là.>>
25 Porque eu, o Senhor , falarei, e a palavra que eu falar se cumprirá; não será mais retardada; porque em vossos dias, ó casa rebelde, falarei uma palavra e a cumprirei, diz o Senhor Jeová .
26 UYawe là nnap ká̱ mi kà̱ɗi pa̱,
26 Veio mais a mim a palavra do Senhor , dizendo:
27 <<Á ya anəm, dər, onəm oga aIsa̱rila kà̱ nlà pa̱, <Alár va̱ uza̱ kà̱ ǹyiya te aga nra va nna ɓur nggbəgbà̱ng ka̱ mpyal, kà̱ nlà iya̱m va i ga nfa nna nggbəgbà̱ng.>
27 Filho do homem, eis que os da casa de Israel dizem: A visão que este vê é para muitos dias, e ele profetiza de tempos que estão longe.
28 <<Ka̱kul nva̱ ta te là ôza̱ pa̱, uNəm uga nzhi uYawe là pa̱, nnap-nlà wò nro yà i kali lap ka̱t, iya̱m va̱ ò là te i yə́l, uNəm uga nzhi uYawe à là.>>
28 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor Jeová : Não será mais retardada nenhuma das minhas palavras, e a palavra que falei se cumprirá, diz o Senhor Jeová .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.