Êxodo 20
yer (YER) vs NAA
1 Te Inan là nkpaktak oga nnap-nlà va̱ ta̱.
1 Então Deus falou todas estas palavras:
2 <<Mmami na uYawe, Inan ɓu va̱ fa ká̱ ɓu ka̱ ashe mbin aMasar, kà̱ nzhi izwal.>>
2 — Eu sou o Senhor , seu Deus, que o tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
3 <<Ɓu yà ká̱ ìnan iro watar mi ka̱t.
3 — Não tenha outros deuses diante de mim.
4 <<Ɓu yà ká̱ nnəm ìchə̀r ìro ka̱kul ishi ɓu, mwote iga nfa izər ká̱ iya̱m iro ka̱ ashe apaɓur ka̱ apal, ka̱t te iva̱ ka̱ apambin ka̱vəng, ka̱t te iva̱ ka̱ ashe ndəng ka̱vəng ka̱t.
4 — Não faça para você imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
5 Ɓu yà ká̱ nkúchi óza̱ ka̱t, ka̱t te ɓu wop oza̱, ka̱kul mmami uYawe Inan ɓu, mmami Inan iga ìkpar. Mi pyát mpat opon va yang mi ka̱ apal ovan ka̱ okəká, ka̱ okəká oga ntə́mbərə́ng.
5 Não adore essas coisas, nem preste culto a elas, porque eu, o Senhor , seu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniquidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam,
6 Nnyi te, mi nyám mma̱n ngga nnandər oga nlwàk ìkalong ova̱ ma̱n mi kang kà̱ nkpak nnap mpakpak mi.
6 mas faço misericórdia até mil gerações daqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 <<Ɓu yà ká̱ ǹwór aɗin áYawe, Inan ɓu ka̱ anungmwang ka̱t, ka̱kul uYawe i yà ká̱ ǹre nyám ntàn úka̱ udánggo va wór aɗiɗin ka̱ anungmwang ka̱t.
7 — Não tome o nome do Senhor , seu Deus, em vão, porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
8 <<Rəng ká̱ ilum aSati, gor na.
8 — Lembre-se do dia de sábado, para o santificar.
9 Ɓu nəm inok ka̱ apal nra pa̱ nkpa̱ɗing te ɓu nəm nkpaktak inok ɓu.
9 Seis dias você trabalhará e fará toda a sua obra,
10 Nra ngga nfangshat aSati uYawe, Inan ɓu. Nkpak ɓu yà ka̱ nnəm inok iro ka̱t, mmaɓu, uyen ɓu ununggwan, ka̱t te uyenchar, uzwal ɓu ununggwan, ka̱t te uchar, iya̱m nkang ɓu, ka̱t te uɗyanəm va ka̱ anung nkəlang ɓu.
10 mas o sétimo dia é o sábado dedicado ao Senhor , seu Deus. Não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem o seu filho, nem a sua filha, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu animal, nem o estrangeiro das suas portas para dentro.
11 Ka̱kul ka̱ ashe nra pa̱ nkpa̱ɗing uYawe nəm apa ɓuɓur ká̱ apambin, ìwá ká̱ nkpaktak iya̱m va̱ ka̱ ashe oza̱, te uza̱ jul ka̱ apal ilum iga ifangshat. Ka̱kul nva̱ ta te uYawe nak nnap nnəna̱n ílum aSati kang uza̱ gor na yà ìnəna̱n.
11 Porque em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles há e, ao sétimo dia, descansou; por isso o Senhor abençoou o dia de sábado e o santificou.
12 <<Ná ichumchum úpo ɓu ká̱ unàng ɓu na ú yà ká̱ nra ǹganggang ka̱ apambin va̱ uYawe, Inan ɓu kà̱ nna a ɓu.
12 — Honre o seu pai e a sua mãe, para que você tenha uma longa vida na terra que o Senhor , seu Deus, lhe dá.
13 <<Ɓu yà ká̱ ǹgbá̱l únəm ka̱t.
13 — Não mate.
14 <<Ɓu yà ká̱ nra uchar anəm ka̱t.
14 — Não cometa adultério.
15 <<Ɓu yà ká̱ nnəm ayi ka̱t.
15 — Não furte.
16 <<Ɓu yà ká̱ ǹshet nnap ngga akwam ka̱ apal áwan ɓu ka̱t.
16 — Não dê falso testemunho contra o seu próximo.
17 <<Ɓu yà ká̱ nnəm ìkpar ǹzhi àwanɓu ka̱t. Ɓu yà ká̱ nnəm ìkpar achar àwanɓu ka̱t, ka̱t te úzuzwal ununggwan ka̱t te uchar, ìnəna ka̱t te azhaki, ka̱t te ka̱ iza̱ nggo iva ija áwanɓu.>>
17 — Não cobice a casa do seu próximo. Não cobice a mulher do seu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma que pertença ao seu próximo.
18 Nkpaktak onəm ya aməlam ká̱ ìgbarman, nnáp agbəshi, kang aɓàm kà̱ ǹdung nggu. Ǹva̱ngva̱ onəm ya te, oza̱ tán kang oza̱ tong ǹdàchi.
18 Todo o povo presenciou os trovões, os relâmpagos, o som da trombeta e o monte fumegante; e o povo, observando, tremeu de medo e ficou de longe.
19 Te oza̱ là ûMusa pa̱, <<Là nnap ayi, te í gwong achwang. Kang wa re Inan á là nnap ayi ka̱t, ka̱t te í kú.>>
19 Disseram a Moisés: — Fale-nos você, e ouviremos; porém não fale Deus conosco, para que não morramos.
20 UMusa là onəm pa̱, <<Kang ayər a nəm wo ka̱t, ka̱kul Inan vàng pa̱ na ô ma wo, na ayəyər á yà ka̱ apal wo ka̱kul na kang o nəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng ka̱t.>>
20 Moisés respondeu ao povo: — Não tenham medo; Deus veio para provar vocês e para que o seu temor esteja diante de vocês, a fim de que não pequem.
21 Te onəm tong ǹdàchi kang uMusa ga dat ká̱ atak akpá̱rkpà̱r va̱ Inan kà̱.
21 O povo estava de longe, em pé; Moisés, porém, se aproximou da nuvem escura onde Deus estava.
22 Te uYawe là ûMusa pa̱, <<Iya̱m va ta̱ ɓu là oIsa̱rila, <O ya chit ká̱ ishi wo pa̱ n là nnap ká̱ wo ka̱ apaɓur.
22 Então o Senhor disse a Moisés: — Assim você dirá aos filhos de Israel: “Vocês viram que dos céus eu lhes falei.
23 Kang o nəm oga inan iga aazurfa a ban ká̱ mi ka̱t, ka̱t te o nəm inan iga azənariya íshi wo ka̱t.> >>
23 Não façam deuses de prata ao lado de mim, nem façam para vocês deuses de ouro.
24 << <Ɓu me atak nshì iya̱m awop á mi aga amyè, te ɓu pà nləfər iya̱m inana ɓu iga nshì pa̱ ɗwot ká̱ iya̱m inana iga ntəm ikángkáng, ítam ɓu ká̱ ína ɓu ka̱ apəpal. Kà̱ nkpaktak atak va̱ n nak pa̱ mmá rəng ká̱ aɗin mi, mi ɓa atak ɓu kang mi nak nnap nnəna̱n a ɓu.
24 Façam um altar de terra para mim e sobre ele vocês sacrificarão os seus holocaustos, as suas ofertas pacíficas, as suas ovelhas e os seus bois; em todo lugar onde eu fizer celebrar a memória do meu nome, virei até vocês e os abençoarei.
25 A yà pa̱ ɓu me atak nshì iya̱m awop á mi ká̱ ipáng te, kang wa me ká̱ ipáng ikpákpà ka̱t ka̱kul ɓu ga̱ɓa̱n ìɗangsal ka̱ apəpal te, ɓu vyap na.
25 Se vocês fizerem um altar de pedras para mim, não o façam de pedras lavradas; pois, se fizerem uso de ferramentas, vocês terão profanado o altar.
26 Kang wa kyen atak nshì iya̱m awop mi ka̱ asa̱l akyenkyen ka̱t, le kang mmá ya imaləng ɓu.> >>
26 Nem subam ao meu altar por degraus, para que ali não seja exposta a sua nudez.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.