Efésios 1

yer (YER) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nlir nnap-nlà va̱ ta̱ fa ka̱ atak aBulus va ka̱ atak nɗom Inan kang uza̱ ta̱l unəm uga nre aYesu kəristi a. A fa na a ga atak wo onəm Inan oga Afisa. Onəm va zhing ka̱ nna nnandər ká̱ uYesu Kəristi pa̱ makmak a.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 Re nnap-nnəna̱n ka̱ nra ìgwak aPo yi Inan ká̱ uPonzhi yi uYesu Kəristi a təm nzəng ká̱ wo.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Re ma na aɗəngchi Înan va uwa kpa Inan ká̱ uPo aPonzhi yi uYesu Kəristi a. Uza̱ nak nnap nnəna̱n ngga aruhu ayi ka̱ nza̱ apir nnap-nnəna̱n ngga apaɓur nggo chit ka̱ atak aKəristi.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 A mà dakdak wa nva uza̱ ka̱ yak yi matmat ya na ma nəm apambin chit ka̱t, na i tong onəm nəna̱n ka̱ mpipyal. Onəm va ya ka̱ mpat ro ka̱ pa̱ ɗa̱p ka̱t.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 Ka̱kul mma̱n na te, uza̱ nak chit təm pa̱ i tong ovan wò ka̱ atak áYesu kəristi a mà dakdak ka̱ nɗuɗom.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Na i na aɗəngchi ichumchum nnap nnəna̱n nəna̱n va uza̱ na yi ka̱ atak ayen wò uma̱nma̱n a. Uza̱ nəm mɓál awo ka̱ ka̱t, uza̱ na yi ká̱ imwa.
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 Ka̱ atak ikú aYiyen na kan i ya nka̱mshi ka̱ nyar nnap-mɓá̱ngɓa̱ng va mà dakdak ka̱ nnap nnəna̱n Inan va mak pa̱ gənggəng.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Nnap-nnəna̱n va uza̱ zuk ayi na mí zuk ka̱ anung aba̱ng.
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Ka̱kul ka̱ aghan amakmak ka̱ nnyi uza̱ nyám nnap mbwambwam wò ayi a mà dakdak ka̱ nɗom nnəm iya̱m va igugwak ɗom wa nva uza̱ ɗom nnənəm ka̱ atak aKəristi.
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Iya̱m va̱ ta̱ pa̱ kpaktak Inan ɗa̱mshi na alulum a ɓa chu te, uza̱ a nak uKəristi a yà ishi ka̱ apal ishi iya̱m pa̱ kpaktak ka̱ ashe apaɓur ka̱ apambin.
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Ka̱ ashishe na kan i tong onəm oga ngwur *akup Inan. A təm chit pa mà dakdak ka̱ nɗom nnəm iya̱m va uza̱ ɗom nnənəm. Uza̱ va i nəm nkpaktak iya̱m va mà ka̱ na a.
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Mmayi va̱ i ɓan nnak ìgwak ká̱ uKəristi mpyal te, ma nak chit təm kan ma kyep yi chit kpa pa̱ i təm ntəm ngga nna aɗəngchi ichumchum chumchum.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Ka̱ nva̱ngva̱ ka̱ o fe nnap-nlà ngga nnandər va̱ nnap-nlà Inan ngga nchang nfe ngga nka̱mshi wo te, ma kun ishi ká̱ wo ka̱ ashe aKəristi chit na kpa. Kang ka̱ nva̱ngva̱ o na nnandər ká̱ uKəristi te, ma ɓàp wo ka̱ aRuhu-Nəna̱n va ma ka̱ sar nnap-nləla chit a.
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 ARuhu va̱ ta nna nak chit təm pa̱ ngwur iya̱mkup va̱ i ga ngwuwur te, a təm chit wa nnà ta har i ga i chu ilum va̱ i wur ka̱. Na a sat iya̱m iga nna aɗəngchi ichumchum chumchum.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 Ka̱kul nva̱ ta te, ka̱ nfe nnap nna nnandər wo ká̱ uPonzhi yi uYesu Kəristi na n fe byet, nzəng ka̱ nfe nnap apir mma̱n va̱ mmawó ka̱ mma̱n nkpaktak onəm Inan te,
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 nna n kap chit ka̱ nna aɗəngchi Înan ka̱kul wo ka̱t, nzəng ka̱ nrəng wo ka̱ ashe aduwa mi.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Mi far pa̱ Inan va uwa Inan aPonzhi yi uYesu Kəristi, uPon uga ichumchum te, uza̱ a na aRuhu wò awo aga aghan ká̱ aga nnyam ipir nnap.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 Mmami ka̱ nchal pa̱ anung igwák wo a tul na o nyi apir nnak ìgwak va̱ Inan wór wo ka̱kukul, na o nyi mmak iya̱m kukup iga ichumchum va ka̱kul onənəm.
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 Na o nyi mmak ichumchum chumchum va iro yà wanta lap ka̱t kpa a. Ichumchum va ka̱ nnəm inok ka̱ ashe yi onəm va i na nnandər na ka̱ na a. Ichumchum va̱ ta̱ a mal dakdak ka̱ nkam Inan mmakmak
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 va uza̱ nak nəm inok ka̱ ashe aKəristi ká̱ ilum va̱ uza̱ won ka̱ na ka̱ atak ikú uza̱ na atak ntəm á na ka̱wo ari wò ka̱ ashe apaɓur.
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 UKəristi təm ka̱ ta ka̱ nnəm iponzhi ka̱ apal ishi nkpaktak nnap iponzhi, ká̱ ichumchum, ká̱ ìkàm, ka̱ ngək. Aɗiɗin na ji nza̱ aɗin nggo va mí wór pa̱ kpaktak ka̱ ashe nra va̱ ta̱ ka̱ nra ngga mɓa.
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 Inan nak nkpaktak iya̱m chit ka̱ avəng ichumchum chumchum. Uza̱ yichi na îkilisiya na uza̱ a ta̱l ishi ka̱ apal ishi iya̱m pa̱ kpaktak.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 Ikilisiya iyà izəzər, nkúr anung nkpaktak inok anəm va uwa ká̱ ishi wò nkùr nnap pa̱ kpaktak a.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.