Colossenses 3

yer (YER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A ya chit pa̱ ma won ká̱ wo chit ka̱ atak ikú nzəng uKəristi te, re o ram iya̱m va ka̱ apaɓur, atak va uKəristi təm ka̱ ka̱wo ari Inan a.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Re nrəng nnap wo pa̱ kpaktak a ga ká̱ iya̱m va ka̱ apal a. Kang a ga ká̱ iya̱m iga apambin ka̱t.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Ka̱kul o kú chit. Kang irirì wo nna bwam nzəng ká̱ uKəristi ka̱ ashe Inan.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ilum sur va̱ uKəristi va irirì yi i fa i nyám ishi wò ka̱ mban te, ó fa nzəng ka̱ na kpa ó nyám ishi wo ka̱ mban ka̱ ashe ichumchum iga iɓyen.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Ka̱kul nva̱ ta te, o jəp á kú á le ka̱ ashe igwák wo nnap nnəm ngga apambin pa̱ ɗongɗong ngga adak wa nnəm mmai ká̱ ochar, ká̱ ilakchi, ká̱ aɗom aga nsher ishi, ká̱ nɗom ǹnga, ká̱ nkwórtok va ká̱ ishi wo, nna ngwop ichər á.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Ka̱kul apir iya̱m wa iva ta mmən ikum Inan kà̱ nvang ka̱ apal ishi onəm oga nfe nnap ka̱t.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Ka̱ o chen ka̱ ashe oza̱ na matmat nva̱ oza̱ ka̱ yà iya̱m izər wo á.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Ǹyangmata̱ te, o swang nkpaktak iya̱m va̱ ta chit ka̱ cho kpa. O swang nnap nnəm ngga nra̱m ìgwak, ka̱ nfə́l ìgwak, ka̱ nkpán onəm ka̱ afu, ka̱ nvyap aɗin onəm, ka̱ nla achu aɓá̱ngɓa̱ng.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Kang o nap akwam ówan wo ka̱t, ka̱kul o swang nnap nnəm wo ngbakgbak chit nzəng ká̱ iya̱m va nnap nnəm va̱ ta i nyám.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Ǹyangmata̱ te, o yar nnap nnəm mpipye chit o pá. Nnap-nnəm va ma ka̱ nnənak i wal mpipye ka̱ atak nnyi Inan na o yà pa̱ səlak wa Anəm va̱ ɓa ka̱ nnap nnəm mpipye va̱ ka̱ ashe wo a.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Nnəm iya̱m ipipye va̱ ta̱ jiwo te, nnyam nva̱n ro yà ka̱ ashishe ka̱t. Unəm uHeleni nggo, ka̱t te uYahudi, ka̱t te unəm uga mpà ache, ka̱t te unəm uga ache amulur, ka̱t te uɗyanəm, ka̱t te unəm uga nri onəm, ka̱t te unəm va uzwal, ka̱t te unəm va uzwal ka̱t nggo, oza̱ pa̱ kpaktak iya̱m izəngtəng. UKəristi uwa chwat nnap pa̱ kpaktak. Uwa kpa ka̱ ashe iya̱m pa̱ kpaktak.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Ka̱kul nva̱ ta te, wa onəm va oji Inan oyákyàk, onəna̱n, oma̱nma̱n te, re o yar nnap nnəm va ngga nnyam nrusok afu ônəm, ka̱ nnyi nnap, ka̱ ǹyen ká̱ ishi, ka̱ nra ká̱ ishi, ka̱ nka̱r ìgwak.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 O yar nsar ìgwak ka̱ nnap nnəm owan wo. A yà pa̱ uro ka̱ ashe wo uwa yà ká̱ iya̱m ro va uza̱ i là pa̱ uwan wò nəm á wò te, re uza̱ a yar á na. Wa nva uPonzhi Inan yar nnap-mɓá̱ngɓa̱ng á wo te, nkpak pa̱ o yar nnap-mɓá̱ngɓa̱ng ôwan wo kpa.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Re mma̱n va ji pa̱ kpaktak te, a yà ká̱ ishimshe wo kpa. Mma̱n va i gwang iya̱m pa̱ kpaktak i təm ntəm ngga ikángkáng a.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Re nɗom ntəm ikangkang aKəristi a yə́l ka̱ ashe igwák wo. Ka̱kul wa onəm va izər izəngtəng te, ma wór wo ka̱kul ntəm ngga ikángkáng ka̱ owan wo. O təm onəm uga nna aɗəngchi Înan.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Re nnap-nlà aKəristi a təm ka̱ ashe igwák wo pa̱ makmak. O ɗyang iya̱m nzəng ka̱ ngwong owan wo ka̱ ashe aghan amakmak ka̱ atak nshi nnap-nshì ngga ngwop Inan, ka̱ ngga nna aɗəngchi á na, ka̱ ngga ashe aruhu nzəng ká̱ nna aɗəngchi Înan va i fa ka̱ ashe igwák wo a.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Iya̱m va pa̱ kpaktak ó nəm ka̱ atak nnap-nlà ngga anung, ka̱t te nnap nnəmnəm te, re o nəm pa̱ kpaktak ka̱ ashe aɗin aPonzhi uYesu nzəng ká̱ nna aɗəngchi Înan uPon ka̱ atak á wà kpa.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Óchar oga ivan, o ra ká̱ ishi ôɓar wo wa nva a mà nnəm ûPonzhi uYesu a.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Ónəm oga ochar, o ma̱n ochar wo. Kang o sai ká̱ oza̱ ka̱t.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Óvan, o kpak nnap nnəm ópo wo ka̱ onang wo ka̱ apal ishi nza̱ iya̱m nggo. Ka̱kul nnəm pa na i chang ká̱ uponzhi uYesu.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 ÓPon ka̱ onang ovan, kan o bəshi anung igwák óvan wo ka̱ avyal ka̱t. Ka̱kul le kang nnap wo a gbák igwál ôza̱ ka̱t.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Ózwal, o kpak nnap nnəm ônəm oga nzhí wo oga ashe apambin va̱ ta̱ ka̱ apal ishi nza̱ iya̱m nggo. Kang o nəm inok va mí gba̱l izər ka̱ nnənəm ka̱kul pa̱ ma ka̱ nya wo ka̱t. Kang a yà nnəm ngga ntata iwu na ma ɗəngchi wo ka̱t. Re o nəm inok ká̱ ìgwak pa̱ izən ka̱kul ayə̀r aPonzhi uYesu.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Inok va pa̱ kpaktak ma nak wo ka̱ nnənəm te, o nəm ka̱ nzhing na mmawó ka̱ nnəm ûPonzhi uYesu. Mmawo ka̱ nnəm ûnəm ka̱t.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Ka̱kul o nyinyi pa̱ ka̱ atak aPonzhi uYesu na ó ka̱m iya̱mkup va amwa wo a. uponzhi uYesu uwa mmawó ka̱ nnəm inok á na.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Uwa kpaktak ka̱ nnəm ina te, mí ga mwa akat inok ina va̱ ta á na, nyám nva̱n ro i yà ka̱ ashishe ka̱t.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.