2 Timóteo 3

yer (YER) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wa kpán ìpir nnàp va̱ ta̱. Ka̱ ashe nrá ngga nkùr te, mí ɓək anung pa̱ gənggəng.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Onəm i yà oga nɗom ishi oza̱, oga nchang mbwai, oga nnok, oga nrup ká̱ ishi, oga mpwat atam, oga nlan nkpak nnap nnəm ópo oza̱, oga nyà ka̱ aɗəngchi ka̱t, oga ngwa Inan ka̱t,
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 oga nyà ka̱ mma̱n ka̱t, oga nkpán owan oza̱ ka̱ afu, oga nvyap aɗin owan oza̱, oga nɗul ka̱ afu, oga nyang iya̱m inəna̱n,
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 onəm va nsar nnap-nlà oza̱ i yə́l awo ka̱t, oga nggha̱n ka̱ mmà nnap, oga nyar mbal, oga nɗom nna nfe nchang îshi oza̱ ka̱ nva̱ pa̱ oza̱ a ma̱n Inan.
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Oza̱ ka̱ nkpán nnap ngwa Inan ngga apal pa̱ gənggəng. ká̱ nnà te, oza̱ na nnandər ká̱ ichumchum nnap va̱ ta ka̱t. Wa gba̱ng ka̱ apir onəm wa ova̱ ta.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Ka̱ ashe oza̱ te, onəm oga mmwom ka̱ ayi ntan ashe nzhí onəm oma yà. Oza̱ i tan atak ochar opərək pərək i lam oza̱. Ochar va nnap-mɓá̱ngɓa̱ng ji nkam oza̱ ji. Aɗom aɓá̱ngɓa̱ng apir pa̱ ɗongɗong yar nnap nnəm ka̱ oza̱ chit pa̱ kpaktak.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 Ochar va̱ ta pa̱ ɗəkər te, oza̱ ka̱ nfe nɗyang kan nnyi nnandər na pa̱ oza̱ a nyi te, a məma̱t.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Wa nva uJannes ká̱ uJambres yang nnap-nlà aMusa te, wa nnà ta kpa onəm va̱ ta̱ ka̱ nyang nnandər. Onəm va̱ ta̱ onəm oga nnap nnəm nvyapvyap. Ka̱ nnap nna nnandər yi te, mí kun oza̱ ka̱ ashishe kpa ka̱t.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Kap ka̱ nyang nnandər va̱ oza̱ yang te, ka̱ oza̱ i chu atak ro ka̱t. Ka̱kul nkak ishi oza̱ i ga nfa mban wa nji onəm oga oparəm va̱ ta.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Mmaɓu ji ɓu te, u kpak nɗyang mi chit, u wur nnap nnəm mi chit, ká̱ iya̱m va̱ n nak ka̱ mpyal mi, ka̱ nna nnandər mi, ka̱ nka̱r ìgwak mi, ka̱ mma̱n mi, ka̱ nsar ìgwak mi,
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 ká̱ idumdum mi, ka̱ mɓək anung va̱ m ɓək. U nyi iya̱m va̱ nyi ya mi ka̱ aAntakiya, ka̱ aIkoniya, ka̱ aListəra, ka̱ apir idumdum va̱ n sar ìgwak ka̱ kà̱ oga atak va̱ ta. ká̱ nnà te, uPonzhi Inan ka̱mshi mi n fa ká̱ ikángkáng ka̱ ashe iya̱m va̱ ta pa̱ kpaktak.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 Onəm va pa̱ kpaktak iya̱m va̱ oza̱ i nak ka̱ mpyal oza̱ kan i yà ntəm nnəna̱n apir ntəm va mí ya ka̱ atak áYesu kəristi te, nkpak pa̱ ma na idumdum ôza̱.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Onəm onga ka̱ onəm oga nlam onəm jiwo te, oza̱ i ga mpyal ka̱ nvyap i jujwak. Oza̱ i lam onəm nzəng ka̱ nlam ishi oza̱ kpa ka̱ anung nnənəm.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Mmaɓu ji ɓu te, wa pá ishi kà̱ nnəm iya̱m va ma ɗyang aɓu, ká̱ iya̱m va̱ u na nnandər ká̱ kəkam á. Ka̱kul u nyi onəm va̱ nyi u ɗyang iya̱m va̱ ta ka̱ atak oza̱.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 U nyi asa̱l va̱ nyi kpa ká̱ mɓwakan nnà byet u ɓan nnyi iya̱m va̱ ma lir ka̱ ashe nnap-nlà nnəna̱n. Iya̱m va i nak ɓu ɓu yà ká̱ aghan aga nnyi asa̱l aga ǹya nka̱mshi ngga irirì ka̱ atak nna nnandər ká̱ uYesu Kəristi á.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Nza̱ nnap-nlà nggo ka̱ ashe nnap-nlà Inan te, Inan a yì ǹyi, kang ká̱ nka̱mshi byet ka̱kul nɗyang iya̱m, ká̱ nra̱n ká̱ unəm, ká̱ ngwongsəng nnap-nnəm anəm, ká̱ nɗyang asa̱l ûnəm aga ntəm ka̱ ashe nnap nnəm nnəna̱n kà̱ mpyal Inan kpa.
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Ka̱ nka̱mshi byet na uzwal Inan a kúr unəm. Na uza̱ a gba̱l ká̱ ɗa̱mshi izər pa̱ kpaktak ka̱kul nnəm nza̱ apir inok inəna̱n nggo.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.