1 Timóteo 1

yer (YER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Awasika va̱ ta̱ fa ka̱ atak aBulus unəm uga nre aYesu kəristi. Inok va Inan Unəm uga Nka̱mshi yi ká̱ uYesu Kəristi va mmayi ka̱ nnak ìgwak ka̱ na te, oma là pa̱ ń nəm.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Ma lir na a ga atak aTimoti va nnandər te, uyen mi ka̱ atak nna nnandər. Re nnap nnəna̱n, ka̱ nrwa ìgwak, ka̱ nra ìgwak Inan uPon ká̱ uYesu Kəristi uPonzhi yi a təm nzəng ka̱ ɓu.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Wa nva ka̱ n chál ɓu ya mmami ka̱ ngga mbin aMakidoniya pa̱ u sat ka̱ aAfisa kan te, sat va ta na u là nnap ka̱ onəm ro. là ôza pa̱, gbat kan oza̱ a ɗyang nɗyang nggafak nro ka̱t.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Kang oza̱ a lak alum oza̱ ka̱ nta̱p irusok ita̱pta̱p ka̱t. Ka̱ nkun aɗin oga akum ìjili va yà ka̱ nkùr ka̱t a. Iya̱m va̱ ta i ɓa ka̱ nka̱mshi nro ka̱t, ya ndáp atam chwat, nva̱ pa̱ a ɓa ka̱ ngga mpyal inok Inan va i ɓa ka̱ atak nna nnandər a.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Nnandər te, ipir nla nnap-nlà yi va̱ ta̱ te, i là ka̱kul mma̱n. Mma̱n va ka̱ ǹzuk i fa ká̱ ìgwak inəna̱n pa̱ satsat, ká̱ ìɗimɗim ìgwak inəna̱n, ka̱ nna nnandər ngga nnandər.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Oro le ká̱ iya̱m va̱ ta chit oza̱ re làr ga tán təm ka̱ ashe nla nnap-nlà nlakchi.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Oza̱ ɗom ntong onəm oga nɗyang nnap-mpakpak ônəm. Ka̱ nna kpa te, oza̱ kpán ipir iya̱m va̱ oza̱ ka̱ nləla ka̱t, kan a won a nyan ìpir nnàp va̱ oza̱ i fam i ɗyemchi ka̱ nnənəm ka̱t.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Í nyinyi pa̱ nnap-mpakpak ɓyen pari a yà pa̱ unəm ka̱ nnəm inok ka̱ ka̱ apal asa̱l va mal
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 nzəng ka̱ nnyi pa̱ nnap-mpakpak pa te, ma pak ka̱kul onəm nəna̱n ka̱t. Ma pak ka̱kul onəm oga nggantal nnap-mpakpak, ka̱ oga nlan nkpak nnap nnəm, ka̱ oga nyang ngwa Inan, ka̱ oga nnəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng, ka̱ oga adak, ka̱ nəm oga nvyap aɗin Inan, ka̱ oga ngbá̱ng opo oza̱, ka̱ nəm oga ngbá̱ng onang oza̱, ka̱ oga ngbá̱ng onəm pa̱ vava,
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 ka̱ oga nra ochar onəm, ka̱ onəm maimai, ka̱ oga ngwur onəm ka̱ ayi, ka̱ oga nnap akwam, ka̱ oga nsóng anung ka̱ akwam, ka̱ onəm oga nnəm nkpaktak aɓo iya̱m va le pa̱ ɗi ka̱ nɗyang ngga nnandər va̱ ta̱ a.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Nɗyang va nnap-nlà ngga nchang nfe nnəna̱n nji Inan uva mà pa̱ ma na aɗəngchi á na a. Nnap-nlà va ma nak iɗək nləla á mi.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Mmami ka̱ nna aɗəngchi ûYesu-Kəristi uPonzhi yi va uwa ka̱ nna ìkàm á mi ka̱kul uza̱ ma̱n ka̱ mi har uza̱ nak mi n ta̱l unəm uga nnəm inunok.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Uza̱ nak mi ká̱ inok va̱ ta̱ kap ka̱ nva̱ pa̱ matmat te, ka̱ n yà unəm uga nvyap aɗiɗin, unəm uga nna agan á na, unəm uga ǹzul na. Ka̱ nna kpa te, mà nyám nrwa ìgwak á mi ka̱kul pa̱ ka̱ n nəm pa ka̱ ashe nfo ngga nlan nna nnandər.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Nnap-nnəna̱n aPonzhi Inan a zuk á mi na mí zuk ka̱ anung aba̱ng. Nnap-nnəna̱n va nzəng ka̱ nna nnandər ka̱ mma̱n va mí ya ka̱ atak áYesu kəristi a.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Nnap-nlà va̱ ta̱ təm chit wanta. A chang pa̱ ma ma̱n ka̱ ma̱n ká̱ inənan. Nna pa̱ uYesu Kəristi vang apambin ka̱kul nka̱mshi onəm oga nnəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng, kan pa̱ mmami na uponzhi oza̱ pa̱ kpaktak a.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Ka̱ nna kpa te, ka̱kukul na wat ma nyám nrwa ìgwak á mi uponzhi oza̱. Na uYesu Kəristi a nyám nkpaktak nka̱r ìgwak wò na ń sat nnyam nnap âɓoshi onəm oga nna nnandər ka̱ na, na oza̱ a ya irirì iga mbyet mbyet.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Re ichumchum, ka̱ ngək a təm aja aPonzhi va ka̱ apal ishi onəm oga ashe nrá pa̱ ɗongɗong mbyet mbyet mbyet. Uza̱ va i kú ka̱t. Uwa mí ya na ká̱ iwu ka̱t kpa. Uwa byet Inan pa̱ uzəng. Nna a təm. Nna a təm.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Áyen mi uTimoti, mmami ka̱ nre nɗək nnap va̱ ta̱ ka̱ ashe awo ɓu. A mà dakdak ká̱ iya̱m va ma là ka̱ apal ishi ɓu va ma ka̱m ka̱ atak Inan a. Na oza̱ a kam ɓu, na u lung ikum inəna̱n
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 nzəng ka̱ nkpán nna nnandər ka̱ ashe ìɗimɗim ìgwak inəna̱n. Onəm ro ka̱kul oza̱ yang ka̱ nfe iya̱m va̱ ìɗimɗim igwák oza̱ ka̱ nla ôza te, oza̱ vyap nnap nna nnandər oza̱.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 UHimeniyus ká̱ uAlekzanda oma yà ozəntəng ka̱ ashe oza̱. Oza̱ va n yichi oza̱ ûShetan chit na ma nyám ntan ôza̱ le kan oza̱ a pwat Inan ka̱t.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.