1 Samuel 12
yer (YER) vs ACF
1 Te uSamuwel là n̂kpaktak oIsa̱rila pa̱, <<N gwong achwang chit kà̱ nkpaktak iya̱m va̱ ó là á mi, kang n na uponzhi á wó chit pa̱ á nəm ká̱ wó.
1 Então disse Samuel a todo o Israel: Eis que ouvi a vossa voz em tudo quanto me dissestes, e constituí sobre vós um rei.
2 Ǹyangmata̱ te, na ó yà ká̱ uponzhi, uwa unəm uga mpyal wó. Mmami te, n gbák chit, kang izwál fa á mi chit, ǹnyi te, ovan mi onunggwan oma yà nzəng ká̱ wó. M ɓàn nlə́p mpyal a wó, ya na ka̱ n yà uyenza̱m á ɓa chu n̂da va̱ ta̱.
2 Agora, pois, eis que o rei vai adiante de vós. Eu já envelheci e encaneci, e eis que meus filhos estão convosco, e tenho andado diante de vós desde a minha mocidade até ao dia de hoje.
3 Mmami na ta̱, ó nyám ká̱ iya̱m va̱ á mi n nəm ɓa̱ng ka̱ mpyal aYawe ká̱ ugargargargar. ÌNa ada n vyat yà? AZhaki áda n vyat yà? Uda n ka̱r na yà? Uda m mwar na yà? N ka̱m iya̱m ka̱ atak áda pa̱ na ń ka̱r nnandər ká̱ yà? A yà pa̱ n nəm iya̱m iro nəm ka̱ ashe oga iya̱m va̱ ta̱ te, mi mwa anunung.>>
3 Eis-me aqui; testificai contra mim perante o Senhor, e perante o seu ungido, a quem o boi tomei, a quem o jumento tomei, e a quem defraudei, a quem tenho oprimido, e de cuja mão tenho recebido suborno e com ele encobri os meus olhos, e vo-lo restituirei.
4 Oza̱ na ama̱n pa̱, <<U m mwar yi ka̱t, ka̱t te u ka̱r yi ka̱t. U ka̱m iya̱m iro kà̱ unəm uro pa̱ na ú ka̱r nnandər ká̱ ka̱t.>>
4 Então disseram: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem recebeste coisa alguma da mão de ninguém.
5 Te uSamuwel là ôza̱ pa̱, << UYawe uwa kà̱ ǹya wó, kang ugargargargar uwa ka̱ ǹya wó nda va̱ ta̱ kpa, pa̱ ó ya iya̱m iro ka̱ awo mi ka̱t.>>
5 E ele lhes disse: O Senhor seja testemunha contra vós, e o seu ungido seja hoje testemunha, que nada tendes achado na minha mão. E disse o povo: Ele é testemunha.
6 Te uSamuwel là ônəm pa̱, <<UYawe uwa yak uMusa ká̱ uHaruna kang à fa ká̱ okəka wó ka̱ ashe mbin aMasar.
6 Então disse Samuel ao povo: O Senhor é o que escolheu a Moisés e a Arão, e tirou a vossos pais da terra do Egito.
7 Ǹyangmata̱ te, ó tong pa̱ kwak, mmami kà̱ ngga ń rəng ká̱ a wó ka̱ mpyal aYawe, oga nnap-nnəna̱n ngga nka̱m ishi va̱ uYawe nəm ka̱kul wó ká̱ okəka wó á.
7 Agora, pois, ponde-vos aqui em pé, e pleitearei convosco perante o Senhor, sobre todos os atos de justiça do Senhor, que fez a vós e a vossos pais.
8 <<Awalang va̱ uYakup wa ka̱ aMasar te, oza̱ yar ayə́ng ûYawe ka̱kul nka̱m ishi. Kang uYawe re nre ká̱ uMusa ká̱ uHaruna, ova fa ká̱ okəka wó ka̱ ashe aMasar, kang á nak oza̱ təm kà̱ mbin va̱ ta̱.
8 Havendo entrado Jacó no Egito, vossos pais clamaram ao Senhor, e o Senhor enviou a Moisés e a Arão que tiraram a vossos pais do Egito, e os fizeram habitar neste lugar.
9 Ǹnyi te, oza̱ kong ká̱ uYawe, Inan oza̱. Kang uYawe yap ká̱ oza̱ ka̱ ashe awo aSisəra, unəm uga mpyal oshozha oga aHazor, kang ka̱ ashe awo oFilisti, ká̱ uponzhi uga aMowap, ova lung oza̱.
9 Porém esqueceram-se do Senhor seu Deus; então os vendeu à mão de Sísera, capitão do exército de Hazor, e na mão dos filisteus, e na mão do rei dos moabitas, que pelejaram contra eles.
10 <<Te oza̱ yə́ng ûYawe kang à là pa̱, <Í nəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng chit, ka̱kul í re ngwop uYawe chit, í wop oga aBaal ká̱ oga aAshtoret. Ǹnyi te, ǹyangmata̱, ka̱m ishi yi ka̱ ashe awo okpa ìkum yi, te í le í wop ɓu.>
10 E clamaram ao Senhor, e disseram: Pecamos, pois deixamos ao Senhor, e servimos aos baalins e astarotes; agora, pois, livra-nos da mão de nossos inimigos, e te serviremos.
11 Te uYawe re nre ká̱ uJerup-Baal, ká̱ uBarak, ká̱ uJepta, ká̱ uSamuwel, kang uza̱ ka̱m ishi wó ka̱ ashe awo okpa ìkum wó kà̱ nza̱ ngba̱k nggo, kang ó təm ká̱ ikángkáng.
11 E o Senhor enviou a Jerubaal, e a Bedã, e a Jefté, e a Samuel; e livrou-vos da mão de vossos inimigos em redor, e habitastes seguros.
12 <<Ǹnyi te, awalang va̱ ó ya uNahash uponzhi oAmmon kà̱ mɓa ka̱ apal wó, te ó là á mi pa̱, <Pa ka̱t, í ɗom uponzhi pa̱ á nəm iponzhi ka̱ apal yi,> káp ká̱ nva̱ pa̱, uYawe, Inan wó uwa uponzhi wó á.
12 E vendo vós que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vós, me dissestes: Não, mas reinará sobre nós um rei; sendo, porém, o Senhor vosso Deus, o vosso rei.
13 Ǹyangmata̱, ó dər uponzhi va̱ ó yak, uva ó ɓəp pa̱ mmá na wó, te uYawe na á wó chit.
13 Agora, pois, vedes aí o rei que elegestes e que pedistes; e eis que o Senhor tem posto sobre vós um rei.
14 A yà pa̱ ó nəm ayər aYawe, ó wop na, ó kpak nnap-nnəm á na, ó yáng nkpak nnap-mpakpakpakpak ka̱t, kang a yà pa̱ mmawó ká̱ uponzhi va̱ i nəm ká̱ wó, ó le ó yar nva̱ng aYawe, Inan wó, te ó təm ká̱ ikángkáng.
14 Se temerdes ao Senhor, e o servirdes, e derdes ouvidos à sua voz, e não fordes rebeldes ao mandado do Senhor, assim vós, como o rei que reina sobre vós, seguireis o Senhor vosso Deus.
15 Ǹnyi te, a yà pa̱ ó kpak nnap-nnəm ûYawe ka̱t, kang a yà pa̱ ó fa iya̱mkak ka̱ apal oga nnap-mpakpakpakpak, te uza̱ i nyám ntàn á wó wa nva̱ uza̱ ka̱ nyám ôkəka wó á.
15 Mas se não derdes ouvidos à voz do Senhor, e antes fordes rebeldes ao mandado do Senhor, a mão do Senhor será contra vós, como o era contra vossos pais.
16 <<Ǹyangmata̱ te, ó tong pa̱ kwak, na ó ya iya̱m ichumchum va̱ uYawe kà̱ ngga nnənəm kà̱ mpyal wó.
16 Ponde-vos também agora aqui, e vede esta grande coisa que o Senhor vai fazer diante dos vossos olhos.
17 Ǹyangmata̱, awalang aga nkpám ìbəshi ka̱t ɗò? Mi ngga nfar ûYawe pa̱, á re nre ká̱ ìva̱r ká̱ ìgbarman. Te ó nyi iya̱m inga va̱ ó nəm kà̱ mpyal aYawe, nva̱ ó ɓəp pa̱ mmá na uponzhi a wó á.>>
17 Não é hoje a sega do trigo? Clamarei, pois, ao Senhor, e dará trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que tendes feito perante o Senhor, pedindo para vós um rei.
18 Te uSamuwel far ûYawe, kang uYawe re nre ká̱ ìva̱r ká̱ ìgbarman n̂da nva̱ ta. Kang nkpaktak onəm tong nəm ayər aYawe ká̱ uSamuwel.
18 Então invocou Samuel ao Senhor, e o Senhor deu trovões e chuva naquele dia; por isso todo o povo temeu sobremaneira ao Senhor e a Samuel.
19 Te oza̱ là ûSamuwel pa̱, <<Far ûYawe, Inan ɓu ka̱kul yi, le kang í kú ka̱t. Í nəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng á na chit pa̱ makmak, kang ǹyangmata̱, í nəm á na chit kà̱ɗi ka̱ atak mɓəp uponzhi.>>
19 E todo o povo disse a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor teu Deus, para que não venhamos a morrer; porque a todos os nossos pecados temos acrescentado este mal, de pedirmos para nós um rei.
20 USamuwel là ônəm pa̱, <<Kang ayər a nəm wó ka̱t. Káp ká̱ nva̱ pa̱ ó nəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng chit, ka̱ nna te, kang ó ga̱ɓa̱n ó re uYawe ka̱t. Ka̱kul nva̱ ta te, ó wop uYawe ká̱ nkpaktak ìgwak wó.
20 Então disse Samuel ao povo: Não temais; vós tendes cometido todo este mal; porém não vos desvieis de seguir ao Senhor, mas servi ao Senhor com todo o vosso coração.
21 Kang ó ga̱ɓa̱n ó wop ichər iya̱m ilakchilakchi ka̱t. Oza̱ yà ká̱ nka̱mshi ka̱t, le kang oza̱ i fa ká̱ wó, ka̱kul oza̱ iya̱m ilakchilakchi.
21 E não vos desvieis; pois seguiríeis as vaidades, que nada aproveitam, e tampouco vos livrarão, porque vaidades são.
22 Ka̱kul aɗin aYawe achumchum te, uza̱ i yà ká̱ ǹyang ká̱ onəm wò ka̱t. Ka̱kul uYawe uwa ya ma pa̱ ô yak wó, ó yà onəm wò.
22 Pois o Senhor, por causa do seu grande nome, não desamparará o seu povo; porque aprouve ao Senhor fazer-vos o seu povo.
23 Mmami nnyi te, mi yà ká̱ nnəm nnap-mɓá̱ngba̱ng uYawe ka̱ atak nre nfar afar ka̱kul wó ka̱t, kang mi ɗyang asa̱l anəna̱n a wó aga nnəm nnandər.
23 E quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor, deixando de orar por vós; antes vos ensinarei o caminho bom e direito.
24 Ǹnyi te, ó nəm ayər aYawe, ó wop na ká̱ nnandər ká̱ nkpaktak ìgwak wó. Ó rəng oga iya̱m ichumchum va̱ uza̱ nəm ka̱kul wó á.
24 Tão-somente temei ao Senhor, e servi-o fielmente com todo o vosso coração; porque vede quão grandiosas coisas vos fez.
25 Kang a yà pa̱ ó ga mpyal ká̱ nnəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng, te mmawó ká̱ uponzhi wó ó zhì.>>
25 Porém, se perseverardes em fazer mal, perecereis, assim vós como o vosso rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.