1 Samuel 11

yer (YER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 UNahash uponzhi uga aAmmon ɓa ru aJabesh Gileyat ká̱ ìkum. Kang nkpaktak onunggwan oga aJabesh là á na pa̱, <<Yar nsar nnap-nlà ká̱ yi, te í yà ozwal ɓu.>>
1 Cerca de um mês depois, Naás, rei de Amom, avançou com seu exército contra a cidade de Jabes-Gileade. Mas os habitantes de Jabes clamaram: “Faça um tratado conosco, e o serviremos!”.
2 Ǹnyi te, uNahash na ama̱n pa̱, <<Mi yar nsar nnap-nlà ká̱ wó ka̱ apal iya̱m va ta̱ na cwat pa̱, nza̱ unəm nggo te, mi tur ìwu iga awo ari á na, na á ta̱l iya̱m ìwuswa n̂gkpaktak oIsa̱rila.>>
2 Então Naás disse: “Está bem, mas só com uma condição. Arrancarei o olho direito de cada um de vocês como humilhação para todo o Israel!”.
3 Te onəmgbak oga aJabesh là á na pa̱, <<Ná nra á yi pa̱ nfangshat na í re nre ká̱ onəm oga nre a ga ka̱ ashe nkpaktak aIsa̱rila kang. A yà pa̱, í ya unəm va̱ i ka̱mshi yi ka̱t, te í na ishi yi a ɓu.>>
3 As autoridades de Jabes pediram: “Dê-nos sete dias para que enviemos mensageiros a todo o Israel. Se ninguém vier nos salvar, nós nos entregaremos ao rei”.
4 Awalang va̱ onəm oga nre va̱ ta ɓa chu aGibeya va uShawulu i təm kà̱ kang à là nnap va̱ ta ônəm te, nkpaktak onəm bà ayə́ng.
4 Os mensageiros chegaram a Gibeá, cidade onde Saul morava, e relataram ao povo a difícil situação em Jabes-Gileade. Todos choraram em alta voz.
5 UShawulu kà̱ nle ka̱ atak nshàng ìram ká̱ ina na byet, te uza̱ ɓəp pa̱, <<Iza̱ i ɗak onəm yà? Sang kang mí bà ayə́ng wa nta̱ yà?>> Te oza̱ là á na iya̱m va̱ onəm oga aJabesh là.
5 Quando Saul voltou à cidade, trazendo seus bois do campo, perguntou: “O que está acontecendo? Por que todos estão chorando?”. Então contaram-lhe sobre a mensagem de Jabes.
6 Awalang va̱ uShawulu fe nnap-nlà va̱ ta te, aRuhu Inan vàng ka̱ apal ishishi ká̱ ichumchum, kang ìgwak lak na pa̱ gənggəng.
6 O Espírito de Deus veio poderosamente sobre Saul, e ele se enfureceu.
7 Uza̱ wur ina pa̱ iparəm pà, nyat izhizhe pa̱ nyimənyimən, kang a re onəm oga nre ká̱ pa̱ á ga ká̱ ka̱ ashe nkpaktak oIsa̱rila, oza̱ á là pa̱, <<Iya̱m va ta̱ mí nəm ká̱ ina ánəm va̱ yang ká̱ nyar nva̱ng aShawulu ká̱ uSamuwel ka̱ atak ìkum.>> Te ayər aYawe fər ka̱ apal ishi onəm kang oza̱ fa wa anəm pa̱ uzəng.
7 Pegou dois bois, cortou-os em pedaços e enviou mensageiros para levá-los a todo o Israel com o seguinte aviso: “Isto é o que acontecerá aos bois de quem se recusar a seguir Saul e Samuel na batalha!”. E o terror do S enhor caiu sobre o povo, de modo que todos saíram para guerrear como um só homem.
8 Awalang va̱ uShawulu ɓut oza̱ ka̱ aBezek, kang uza̱ kung onəm te, uza̱ ya onunggwan oga aIsa̱rila ìkalong ìgba̱l pa̱ ishatɗing, kang ovəngva̱ ka̱ aYahudi ìkalong ìsəm pa̱ ishatɗing.
8 Quando Saul os reuniu em Bezeque, viu que havia trezentos mil homens de Israel e trinta mil homens de Judá.
9 Oza̱ là ônəm oga nre va̱ mmá re ɓa pa̱, <<Ó là ônunggwan oga aJabesh Gileyat,<Ìpin, awalang va̱ alum i chu apal ndəng chit, te mí ka̱m ishi wó.> >> Nva̱ngva̱ onəm oga nre va̱ ta ga là ônunggwan oga aJabesh chit, te ìgwak chàng oza̱ pa̱ gənggəng.
9 Então Saul enviou os mensageiros de volta a Jabes-Gileade com o seguinte aviso: “Salvaremos vocês amanhã, antes do meio-dia”. Quando os habitantes de Jabes receberam a mensagem, houve grande alegria em toda a cidade.
10 Oza̱ là ôAmmon pa̱, <<Ìpin te, í ga nna ishi yi á wó, na ó nəm iya̱m va pa̱ káp ó ɗom nəm ka̱ yi.>>
10 Então os homens de Jabes disseram a seus inimigos: “Amanhã nos entregaremos a vocês, e poderão fazer conosco o que desejarem”.
11 Ká̱ ìzwam te, uShawulu kap onunggwan ìdonkong pa̱ ishatɗing. Kang ká̱ ìɓotak oza̱ ɓa táng ashe apa̱k oAmmon, kang à gbá̱ng oza̱ ga chu alum ka̱ apal ndəng. Ovəngva̱ lár te, oza̱ lyangshin, ɓu yà ká̱ ǹya onəm pa̱ oparəm ka̱ atak azəngtəng ka̱t.
11 No dia seguinte, porém, antes do amanhecer, Saul chegou com seu exército dividido em três destacamentos. Atacou os amonitas de surpresa e, na hora mais quente do dia, já os tinha derrotado completamente. O restante do exército amonita se dispersou de tal modo que não ficaram dois soldados juntos.
12 Te onəm là ûSamuwel pa̱, <<Oda va̱ ka̱ là pa̱, <UShawulu i nəm iponzhi ka̱ apal yi ka̱t> yà? Mmá ɓa ká̱ oza̱ á yi na í gbá̱ng oza̱.>>
12 Então o povo disse a Samuel: “Onde estão aqueles que perguntaram: ‘Por que Saul deveria nos governar?’ Tragam esses homens aqui, e os mataremos”.
13 Ǹnyi te, uShawulu là pa̱, <<Mí yà ká̱ ngba̱l unəm uro n̂da ata̱ ka̱t, ka̱kul n̂da ta̱ uYawe ɓa ká̱ nka̱m ishi ngga irirì ôIsa̱rila chit.>>
13 Saul, porém, respondeu: “Ninguém será morto hoje, pois neste dia o S enhor livrou Israel”.
14 Te uSamuwel là ônəm pa̱, <<Ó ɓa, re í ga aGilgal na í nyám ká̱ iponzhiponzhi kà̱ɗi.>>
14 Então Samuel disse ao povo: “Venham, vamos todos a Gilgal renovar o compromisso do reino”.
15 Te nkpaktak onəm ɓa ga aGilgal, kang à kyer uShawulu kà̱ mpyal aYawe təm uponzhi. Ka̱ ta te, oza̱ yichi iya̱m inana iga ntəm ikángkáng ûYawe, kang uShawulu ká̱ nkpaktak oIsa̱rila nəm nchàng izər pa̱ gənggəng.
15 Então todos foram a Gilgal e, numa cerimônia solene diante do S enhor , proclamaram Saul como rei. Depois, trouxeram ao S enhor ofertas de paz, e Saul e todos os israelitas muito se alegraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.