1 João 3

yer (YER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O dər apir mma̱n va Inan ka̱ ka̱ atak yi uza̱ ka̱ ngwór yi pa̱ ovan wò kang pa̱ wanta na mmayi ovəvan nna̱n a. Iya̱m va̱ nak kang apambin nyi yi ka̱t te, ka̱kul pa̱ apambin nyi na ka̱t na kpa.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ónəm mi oma̱nma̱n, ǹyangmata̱ te, mmayi ovan Inan. Apir onəm va̱ i ga nnyán ka̱ nra ngga mɓa te, nna ma nyám chit ka̱t. Ka̱ nna kpa te, i nyinyi pa̱ alum sur va̱ mí nyám uYesu Kəristi mí ya na ká̱ iwu te, i yà wa á wà. Ka̱kul i ya na wa nva uza̱ a.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Unəm va pa̱ kpaktak ka̱ nnak ìgwak ka̱ ntəm ka̱ nlok na te, uza̱ i kpán ishi wò pa̱ dakdak na o ta̱l unəm-nəna̱n wa nva uza̱ unəm-nəna̱n a.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Nza̱ unəm nggo nva ka̱ nnəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng te, ya uza̱ gantal nnap-mpakpak Inan chit. Ka̱kul nnap-mɓá̱ngɓa̱ng pa te, nna nyang nkpak nnap-mpakpak Inan.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 O nyinyi pa̱ uYesu vang ka̱kul nyar nnap-mɓá̱ngɓa̱ng yi. Uza̱ pa te, uza̱ ya ka̱ nnap-mɓá̱ngɓa̱ng ka̱t.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Unəm va pa̱ kpaktak ka̱ ntəm ka̱ ashe nnənap te, uza̱ i pak inok nnəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng ka̱t. Unəm va̱ ka̱ mpak inok nnəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng te, uwa ya na chit ká̱ iwu ka̱t. Uza̱ nyi apir anəm va̱ Inan ka̱t kpa.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Óvan mi oɓwakan, kan o re unəm ro a lam wo ka̱t. Unəm va̱ ka̱ nnəm iya̱m inəna̱n te, ya uza̱ unəm uga nnap nnəm nnəna̱n wa nva uYesu unəm uga nnap nnəm nnəna̱n a.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Unəm va̱ ka̱ nnəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng te, uza̱ uja aShetan. Ka̱kul uwa ɓan nnəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng mpyal pa̱ matmat, kan uwa ya ka̱ anung nnənəm na pa̱ har. Iya̱m va̱ nak kan uYa Inan vang te, ka̱kul pa̱ uza̱ a shin inok aShetan.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Unəm va pa̱ kpaktak uya Inan umarmar te, uza̱ i təm ka̱ nnəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng ka̱t. Ka̱kul apir Inan nna ya ka̱ ashishe. Uza̱ i nəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng ka̱t pa̱ wat. Ka̱kul uza̱ uYa Inan umarmar.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Ka̱ asa̱l va ta̱ kan mí nyi onəm va̱ ovan Inan ka̱ onəm va̱ ovan aShetan a. Unəm va̱ ka̱ nnəm iya̱m nənna̱n ka̱t te, ya uza̱ uji Inan ka̱t. wantana kpa, unəm va̱ ma̱n uwan wò ka̱t te, ya uza̱ uji Inan ka̱t.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Nnap nlà va̱ ta̱ nna ka̱ o fe chit ka̱ mɓəɓan matmat a. Nna pa̱, re i ma̱n owan yi.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Kang i tong wa aKayinu ka̱t. Uza̱ uja anəm unga, uShetan. Uza̱ gba̱l ugənang wò. Iza̱ nak kan uza̱ gba̱l na yà? Uza̱ gba̱l na ka̱kul pa̱ inok ijini iɓá̱ngɓa̱ng kan ija agənang gənang inəna̱n.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Ógənang mi, kan a ɗak wo ka̱t, a yà pa̱ onəm oga apambin ka̱ nkpán wo a.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Mmayi ji yi te, i watar ikú chit i tar ka̱ ashe irirì ka̱kul mmayi ka̱ mma̱n owan yi. Unəm va̱ ya ka̱ mma̱n ka̱t te, ya uza̱ ka̱ ntəm ka̱ ashe ikú.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Unəm va pa̱ kpaktak ka̱ nyang uwan wò te, ya uza̱ unəm uga ngba̱l unəm. O nyinyi pa̱ unəm uga ngba̱l unəm uza̱ ya ká̱ irirì iga mbyet mbyet ka̱t.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Í nyi iya̱m va̱ mí wór pa̱ mma̱n ka̱ asa̱l va ta̱. Nna pa̱ uYesu Kəristi na irirì wò ka̱kul yi. A nak te, a məma pa̱ i na irirì yi kpa ka̱kul owan yi.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Unəm va pa̱ kpaktak uwa ya ká̱ idur iga apambin kan uza̱ ya uwan wò ka̱ ashe nkun kan ká̱ nnà te, unəm uga nkun va̱ ta rwa ìgwak á na ka̱t te, mma̱n Inan nna ya ka̱ ashishe ɗò?
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Óvan mi oɓwakan, kan i nyám mma̱n yi ka̱ asap anung na chwat ka̱t. Re i nyám mma̱n yi ka̱ atak iya̱m inəmnəm nzəng ka̱ ntəm ka̱ ashe nnandər.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Iya̱m va ta̱ i nak kan i nyi pa̱ mmayi onəm oga nnandər, i təm ka̱ ngga̱r ka̱ mpyal Inan
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 ilum va pa̱ kpaktak igwák yi i là ayi pa̱ akwali ri yi chit ka̱t a. Ka̱kul Inan ji igwák yi ji ká̱ ichumchum. Uza̱ nyi iya̱m pa̱ kpaktak nyi kpa.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Ónəm mi oma̱nma̱n, a yà pa̱ igwák yi ka̱ nla ayi pa̱ akwali ri yi chit ka̱t te, ya i təm i gəga̱r ka̱ mpyal Inan.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Nkpaktak iya̱m va̱ i chál ka̱tətak te, mmayi ka̱ nyiya ka̱kul mmayi ka̱ nkpak nnap-nləla nzəng ka̱ nnəm iya̱m va i chang ìgwak á na a.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Nnap-nləla nna ta̱ pa̱ i na nnandər ka̱ aɗin aYiyen uYesu Kəristi, i ma̱n owan yi kpa wa nva uza̱ là ayi a.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Onəm va pa̱ kpaktak ka̱ nkpak nnap-nlà Inan te, ya oma ya nzəng ka̱ na kan uza̱ nzəng ka̱ oza̱ kpa. I yar sang kang i nyi pa̱ Inan nzəng ka̱ yi yà? I nyi ka̱ atak aRuhu-Nəna̱n va uza̱ na yi chit a.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.