1 Coríntios 3

yer (YER) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ógənang, mi là nnap ká̱ wo wa onəm va ka̱ aRuhu ka̱t. Mi là nnap ká̱ wo wa onəm va ka̱ ashe nnap nnəm ngga izər. Onəm va wa ovanba̱k ka̱ ashe aKəristi a.
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 Ka̱ n kan wo ka̱ mbyal. N kan wo ká̱ iya̱m-nrì ikamkam ka̱t. Ka̱kul nna o kur nriri chit ka̱t. Har nyangmata̱ te, nna o chu chit ka̱t.
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 Nnap-nnəm wo nna yà ngga izər na pa̱ ghal. Ka̱kul a yà pa̱ ìkpar, ka̱ ndap-izər nna yà ká̱ ishimshe wo te, ya nnap nnəm wo nna yà ngga izər na pa̱ ghal ka̱t ɗò? Nnap-nnəm wo ngga izər na ka̱t ɗò?
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 Ka̱kul uro a là pa̱, <<Mmami uja aBulus.>> Uzəntən pa̱, <<Mmami uja Apolos.>> Te ya apir nnap nnəm va̱ ta ngga izər ka̱t ɗò?
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 UApolos va̱ pa te, uza̱ kur wa ada yà? UBulus nnyi kur wa ada yà? Oza̱ ozwal Inan na pa mwan ka̱t ɗò? Ka̱ atak oza̱ na pa mwan o na nnandər ka̱t ɗò? Oza̱ nə̀m inok wa nva uPonzhi-Yesu nak nza̱ uzəntən oza̱ nggo ka̱ nnə̀nə̀m a.
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 Mmami na n suk, uApolos nnyi te uza̱ na ndədən. Kan Inan uwa i nak i rup.
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 Ka̱kul nva̱ ta te, unəm uga nsusuk ku unəm uga nna ndədən oza̱ iya̱m ro ka̱t. Inan va nak rup te, uwa nnap chwat.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Unəm va̱ suk ku unəm va̱ na ndəng te, oza̱ mal izər. Ko udanggo i ka̱m amwa mɓək anung wò i mà dakdak.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Ka̱kul mmayi ozwal oga nnəm inok Inan nzəng. Mmawo nnyi te, o tong wa iram Inan. Mmawo wa nzhi Inan.
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Ka̱ atak nnap nnəna̱n va Inan na mi te, m ban akum nzhi chit wa anəm uga nnyi mme nzhi. Unəm ukak nnyi ka̱ mme ka̱ apal akum va̱ m ban. ká̱ nnà te, re nza̱ unəm nggo a nakshi pa̱ dakdak ka̱ asa̱l va̱ uza̱ ka̱ mme ka̱ apəpal.
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 Ka̱kul unəm ro chu mban akum akak pa̱ ɗi ka̱t. Akum va̱ ma ban te, nna uYesu Kəristi a.
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Ka̱kul iya̱m va̱ unəm me ka̱ apal akum va̱ ma ban kan ka̱ azənariya, ka̱t te ka̱ azurfa, ka̱t te ká̱ ipang iga mbwai, ka̱t te ka̱ akun, ka̱t te ka̱ akukwa, ka̱t te ka̱ azán te,
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 ilum sur ro te, nna mí nyi apir inok va̱ uza̱ nəm. Ka̱kul ilum va̱ ta i nak mí ya ka̱ mbáng. Mi i nyám ka̱ atak inok apər. Apər nna i ga nnyam nnandər inok adanggo.
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 A yà pa̱ iya̱m va̱ unəm me ka̱ apal akum va̱ ma ban kang a shin ka̱t te, uza̱ i ka̱m imwa wò.
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 A ya nnyi pa̱ inok anəm a ri apər te, uza̱ lan amwa inok wò chit. Uza̱ ká̱ ishi wò te, mí ka̱mshishi ka̱m te, i yà wa anəm va fa ka̱ ashe apər.
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 O nyi pa̱ mmawó ká̱ ishi wo te, mmawó nzhi Inan nchumchum va aRuhu Inan ka̱ ntəm ka̱ ashe wo ka̱t ɗò?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 A yà pa̱ unəm vyap nzhi Inan nchumchum te, Inan i vyap na kpa. Ka̱kul nzhi Inan nchumchum atak anəna̱n. Mmawo na nzhi Inan nchumchum va̱ ta.
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 Kan o lam ishi wo ka̱t. A yà pa̱ unəm ro uwa yà ka̱ ashe wo rən pa̱ mmawò unəm uga aghan ka̱ atak apir aghan aga ashe nra va̱ ta̱ te, re uza̱ a ta̱l unəm uga mpərək na uza̱ a ta̱l unəm uga aghan.
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 Ka̱kul aghan aga apambin va̱ ta̱ ta̱l nnəm mpərək ka̱ atak Inan wa nva ma lir chit pa̱, <<Uza̱ i kùr onəm oga aghan ka̱ atak aghan va oza̱ i mam.>>
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Ma lir kpa pa̱, <<UPonzhi Inan nyinyi pa̱, nrən-nnap onəm oga aghan nnap nlakchi.>>
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Ka̱kul nva̱ ta te, kan ma ləp ikwoksok kù unəm lap ka̱t. Ka̱kul iya̱m pa̱ kpaktak ijiwo.
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 Mo te, uBulus nggo, ka̱t te uApolos, ka̱t te uKefas, ka̱t te nnap apambin, ka̱t te iriri, ka̱t te ikú, ka̱t te nnap ngga nra va̱ ta̱, ka̱t te nra ngga mɓa, nza̱ iya̱m nggo pa̱ kpaktak ijiwo.
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 Mmawo nnyi te, oja aKəristi. UKəristi uji Inan.
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.