Efésios 4
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NAA
1 Ina'uqué huajáquelana chu nucá me'etení, Jesucristo yucuna nu'umacale ina'uquejlo pachá. Tupana i'ihuapari rijluhua ina'uqué, ne'emacáloje rijhua'atéjena penaje. Ri'ihuapacárena naquiyana caja icá. Ñaquele numá ijló: I'imá caliyáruna rijló palá la'acana nacú. Rihuátaca que la'acana loco'opani, ila'á palá, rijhua'atéjena i'imacale.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Ila'aniya inacuhuá hue'epiño que huani. Iyúcha'aniyo caja ina'uqué chá. Mayuchéruna i'imacá pajhua'atéchaca. Ila'aniya icó mahuó nanacojé. Ijña'á panacu ina'uqué a'ajná nala'ajica palá ejená. Iqui'ija ihuátacale pecohuácaca, i'imá pajhua'atéchaca palá.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 I'imá Tupana ja'apiyá, i'imacáloje pajluhuaja chuhuá queja pajhua'atéchaca penaje. Tupana Pechu a'ajeri iñaté, palá ipechu i'imacáloje panacuhuácaca penaje.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Pajluhua japi ricá queja piyuque Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño. Tupana Pechu huajhua'até i'imacare, pajluhuaja caja ricá. Pajluhuaja caja chojé huapechu i'imá caphí. Tupana i'ihuapari rijluhua huecá, hue'emacáloje palá i'imajícaño je'echú chu raú penaje. Marí la'arí huapechu caphí.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Re pajluhuaja Huahuacára'ajeri huani; Jesucristo ricá. Ricá pajluhuaja chojé huapechu caphí. Re caja pajluhuaja bautizar la'acanami.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Re pajluhuaja Ina'uqué Chi'ináricana; Huara'apá ricá. Piyuque ra'apiyá jema'ajeño huacára'ajeri ricá. Rile'ejé huánija caja piyuque nacaje. Piyuqueja Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño hua'até re caja Ripechu. Ñaquele pajluhuaja yaní queja huecá rijhua'até.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Jesucristo palamane Tupana a'arí huajló hue'epícaje, huala'acáloje rijló nacaje raú penaje. Jesucristo huátaca que ra'acá huajló ricá.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Jesucristo a'arí péchuji ina'uquejlo, Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacá rinacu que. Marí que rimacá rinacu:
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 ¿Meque chi quemacana rácho'oco que? Marí que quemacana ricá: Pamineco Jesucristo huitúca'ari cahuacaje marí eja'ahuá nacojé i'imacá.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Ricá penájemi caja jácho'oro je'echú chojé i'imacá. Yenoje, ritajáca'alo ejé, rácho'o i'imacá, ripechu i'imacáloje piyuque eja'ahuá chuhuá, piyuque je'echú chuhuá hua'ató penaje. Re ricá, ri'imacáloje Huahuacára'ajeri penaje.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Ricá penájemi a'arí ina'uquejlo, apú, apujlo que péchuji, nala'acáloje rijló nacaje rihuátaca que raú penaje. Ne'iyajénajlo ra'á péchuji, ne'emacáloje Jesucristo huacára'acarena raú penaje. Ra'á caja ne'iyajénajlo péchuji, ne'emacáloje Tupana puráca'alo ja'apátajeño raú penaje. Ra'á caja ne'iyajénajlo péchuji, ne'emacáloje riyucuna ajopánajlo, ajopánajlo que raú penaje. Tupana i'imatari ina'uqué capichácajo liyá. Ne'ejnacáloje riyucuna i'imajé ajopánajlo, ajopánajlo que penaje ra'á najló hue'epícaje. Ra'á caja ne'iyajénajlo hue'epícaje, ne'emacáloje Jesucristo hua'atéjena amájeño penaje. Ra'á caja ne'iyajéñojlo hue'epícaje, nehuíña'atacaloje ajopana Tupana puráca'alo nacú penaje.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Marí caje penaje ra'á hue'epícaje apujlo, apujlo que: Nehuíña'atacaloje Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño raú penaje. Caphí napechu i'imacáloje Tupana huátaca que la'acana nacú penaje. Richaje íqui'irunaca Jesucristo hua'atéjena i'imacáloje raú penaje. Marí caje penaje ra'á najló hue'epícaje.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Necá Tupana a'acárenajlo hue'epícaje ja'apiyá i'imacana aú, huapechu i'imajé pajñacani caphí Jesucristo chojé. Huahue'epeje caja méqueca palá huani Tupana I'irí la'acá ina'uqué. Palá péchuruna, peñahuilana péchuruna hue'emajé na'apiyá i'imacana nacú. Jesucristo pechu queja caja huapechu i'imajica raú. Marí queja hue'emajica ejená, hue'emajé na'apiyá. Necá, Tupana a'acárenajlo hue'epícaje, ja'apiyá hue'emajica.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Marí caje aú uncá hue'emalaje yuhuaná pechu que péchuruna. Majopéjari aú ja yuhuaná pechu ja'aró iyamá chojé. Uncá hue'emalaje necá que caja. Uncá huayurílaje Tupana puráca'alo ja'apiyá i'imacana, ajopana ina'uqué quemájica ee huajló apojó. Uncá caja a'alaje apú caje puráca'aloji inacojó. Camachá itára'ajico palani puráca'aloji chojé. Uncá i'imalaje majopeja nacaje carená ja'apátacare que. Nemaje ca'ajná huajló pajlácaje puráca'aloji nacú. Quehuácaje japi ricá que ca'ajná nemájica huajló rinacu. Uncá huema'alaje na'apiyá, peñahuilana péchuruna hue'emacachu.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Marí que la'acana palani: Ihuata pecohuácaca íqui'ija; ipura'ó quehuácaje puráca'aloji nacú pajhua'atéchaca; i'imá richaje, richaje que péchuruna, Jesucristo pechu chuhuá. Jesucristo hua'atéjena huecá; Huahuacára'ajeri ricá. Rila'acá que caja huala'ajica.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Pajluhuaja iná napona. E'iyonaja cajrú rinaquiyana re'iyá, sápari piyuqueja re'iyohuá, iná tahuá'acoloje raú penaje, iná i'imacáloje peyahueni raú penaje. Ñaqué caja huecá, Jesucristo hua'atéjena, íqui'iruna huecá. Jesucristo ja'apiyá i'imacana aú hue'emá pajluhuaja queja pajhua'atéchaca. Huasapa pajhua'atéchaca. Iqui'ija huahuátaca pecohuácaca. Ñaquele hua'á pañatéchaca. Richaje, richaje que hue'emacá palá la'acana nacú Tupana quemacá que.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Hue'emacana huani Jesucristo. Rihuacaré aú numá ijló marí que: Re cajrú ina'uqué marí eja'ahuá chu, uncá hue'epílaño Tupana. Icá i'imaño ñaqué júpimi i'imacá. I'imaniya ñaqué me'etení. Uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá la'añó pu'uhuaré napechu queja. Uncá na penaje calé iná la'á ilé que.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Uncá huani nahue'epila mecajeca Tupana. Uncá caja ne'emalá Tupana Pechu ja'apiyá, ne'emacáloje matajnaco raú penaje. Marí que najló ricá, ijnú nema'acale ra'apiyá. Ñaquele uncá nahue'epila Tupana Pechu ja'apiyá i'imacana nacojé.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Chuhua uncá napáña'alo namanaicho nala'acare ja'apí. Pu'uhuaré la'acana, namanaicho la'acana nacuja necá. Huéchiruna necá que'iyapejé namanaicho la'acana nacú.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Uncá Jesucristo puráca'alo quemalá iná nacú, iná la'acáloje pu'uhuaré ñaqué caja penaje.
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Caja jema'á riyucuna; caja ne'emá riyucuna ijló i'imacá. Quehuácaje Jesucristo puráca'alo. Richuhuaja ne'emá riyucuna ijló i'imacá.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Ñaquele chuhua ica'á iyámajo jupichumi ipechu, ila'acare aú pu'uhuaré i'imacá. Uncá chiyó jema'á Jesucristo ja'apiyá, uncá paala ipechu i'imacá. Aú calé ila'á pu'uhuaré i'imacá. Capichájeño penájenami i'imacá rihuacajé. Pu'uhuaré ila'ajica, imanaicho ila'ajica caja, ipechu i'imajícale: “Marí que la'acana palani huajló.” Uncá ñaqué calé iná i'imacá palá. Caja iyurí iliyó ipechu júpichumi.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Ñaquele huajé chuhuá ipechu me'etení. Huajé nacaje nacú caja i'ijnatá ipéchuhua chuhuá.
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 I'imá chuhua huajé ipechu ja'apiyá. Tupana a'arí ijló huajé ipechu. Ripechu que caja rila'acá ipechu huajé. Raú iná i'imá palá huani la'ajeri rijhua'até. Uncá iná la'alá pu'uhuaré; uncá caja iná la'alá iná manaicho huajé iná pechu hua'até.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Ñaquele ipajlániya pajhua'atéchaca. Imá pajlocaca quehuaca, Jesucristo hua'atéjena i'imacale.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Iyúcha'acochu, ila'aniya pu'uhuaré raú. I'imaniya iyuchá hua'até jupi huani. I'imaniya yúcha'acajo nacú pajluhuaja hue'echú quetana.
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Ja'apata inaquiyó iyuchá quiñaja, Jiñá Chi'ináricana ja'apátaca piyá icá pu'uhuaré la'acana chojé.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Ata'acáchina penájenamijlo numá: Iyurí iliyó piyuque ata'acaje. Isapa palani sápacaje nacú, nacaje i'imacáloje ijló raú penaje, a'acáloje camu'ují la'acaño ñaté nacaje aú penaje.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Ijló piyuqueja numá: Ipura'aniyo pu'uhuareni puráca'aloji aú. Ipura'ó palani puráca'aloji aú pajhua'atéchaca, ri'imacáloje palá ipuráca'alo jema'ajeño nacú penaje. Apala uncá paala ca'ajná napechu. Palá imacá nacaje nacú najló, napechu la'acóloje palá raú penaje.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Tupana a'arí ra'apiyá jema'ajéñojlo Ripechu, nala'acáloje palá ra'apiyá i'imacana aú penaje. Ila'aniya ujhuí Tupana Pechu, ra'acare ijló, apojó la'acana aú. Tupana Pechu ra'acare huajló aú huahue'epí rile'ejena ina'uqué huecá. Marí queja ri'imajica huajló hue'ejnajica je'echú chojé ejená. Ejéchami i'imatáquejanami huani hue'emajica capichácajo liyá.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Ica'á inaquiyó quele la'arí ima'á ipechu. Ica'á inaquiyó iyuchá jahuíyo'ocare aú cajrú. Ila'aniya ajopana ina'uqué uncá ina'uquélaruna que. Iyurí iliyó chapú ipechu i'imacare ajopana ina'uqué nacú.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Ila'aniya pu'uhuaré numacare nacú. Marí que i'imajica: I'imá ipe'é péchuruna pajhua'atéchaca. Ihue'epí caja pamu'ujíchaca. Amó caja pachájecaca, chapú ila'acare pecohuácaca liyá. Jesucristo chojé Tupana amaro huachaje pu'uhuaré huala'acare liyá. Ramaco huachaje que caja amaco pachájecaca, chapú ila'acare pecohuácaca liyá.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.