Apocalipse 10
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ARC
1 Ejomi nomá piño apú Tupana hua'ateje huitúca'aca je'echú chiyá. Rihue'epí cajrú nacaje la'acana. Juni suhuáca'ala i'imari ra'arumacá, yurijiri chipúca'ari rihuíla'aru nacojé, camú jimá que caja rijimá i'imacá, ritajné i'imari quera'atani.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 Camu'ujuni papera pila'aquéjami i'imari ricapi. Me'etáqueja ri'imacá. Ri'imá ca'añá chojó pitari tára'aro juni jalomi acú, ri'imá pajrú chojó pitari tára'aro pe'iyojó te'erí nacú.
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 Caphí huani rahuíyo'oca. León jahuíyo'oca queja caja rinúru'upi mejé i'imacá. Rahuíyo'oca ejomi, iyamá cuhuá'ata quele pichaní mejé ja'ajipari rijló.
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Na'ajipaca rijló ejomi nuhuata napuráca'alo lana'acana papera chojé, méqueca nemacare nacú. Nuqueño'ó riyá'atacana. Ejéchami puráca'aloji jácho'oco je'echú chiyá, rimá nojló:
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 E ricá Tupana hua'ateje, nomácare tára'aco juni jalomi acú, te'erí nacú hua'até, jácho'otari ra'anapitá ca'añá chojó ají que je'echú chojé.
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 E rimá najló méqueca nacaje i'imajica. Nahue'epícaloje rimacá que rinacu, que huani ri'imajica najló penaje rimá: “Tupana hue'epiri quehuaca numacá.” Uncá tajnácajo penaje calé Tupana. Ricá queño'ótari je'echú, eja'ahuá, juni jalomi, quele, richu i'imacare hua'ató. E caja Tupana hua'ateje quemari marí que: “Chuhuaca uncá rimalá'alajo; mequetana i'imajémija ri'imajica.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Tupana hua'ateje, iyamá cuhuá'ata quele la'acá, apho'orí riluhuiluhuine chojé. Raú Tupana ñapátajeri nacaje ripechu nacú i'imacare la'acana. Micho'onéjija ri'imacá ina'uqué liyá júpimi i'imacá. Ripuráca'alo ja'apátajeñomi chuna i'imaqueño rijhua'até sápajeño que. Necá i'imaqueño riyucuna i'imajica,” que rimacá.
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Ejomi puráca'aloji, noma'acare iphaca je'echú chiyá majó, quemari piño marí que nojló:
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Raú nu'ujná rejo, numá rijló:
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Nujña'á papera riliyá. Ejomi nojñá ricá. Munumunú jalá que pumeca ra'apaca nunuma chu. Nojmílo'oca ricá ejomi rila'ó ca'amani nohuó chu.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Ejomi rihuacára'a nucá nacaje i'imajícare yucuna i'imajé ajopánajlo. Nahue'epícaloje méqueca ina'uqué la'ajico ajopana te'eré nacú, ajopana te'eré nacú que penaje. Méqueca ri'imajica ajopana, ajopana que naquiyánajlo yucuna rihuacára'a caja nu'umacá. Méqueca ri'imajica apú, apú chu que pura'ajéñojlo yucuna rihuacára'aca caja nu'umacá. Méqueca ri'imajica ajopana, ajopana que huacára'ajeñojlo yucuna rihuacára'a caja nu'umacá najló.
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.