Apocalipse 7

Yoʼowe Jesukrijtota itom yaʼariakaʼu betchiʼbo juʼu bemelaka liojta betana lutuʼuria yaʼari (El Nuevo Testamento en yaqui) (YAQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iniat chukula intok, naiki ankelesim ne bichak, inim bwiapo, jume' naiki jeekam tenne'e betana ja'abwekame. Juname'e, naiki jume' jeeka junuen, bwiat intok kia bawet juni'i, intok kia jita juyat juni'i, ka am tennine' betchi'bo.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ket juchi senuk ankelejta ne a' bichak, ta'ata yeu we'e betana jikau weyemta. Intok juna'a, ju'u Lios, jiba yuu jiapsamta betana, yee ju'uneiyaana' betchi'bo, machilaata weiyaan. Ini'i ankeles intok, tu'isi utte'aka amet chaaek, naikika jume' ankelesim, bwiapo jiapsame intok bawepo jiapsame su'a betchi'bo utte'ata mabetlammeu, inen jiakai:
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 ―Ka ameu suuane, jume' bwiapo jiapsammewi intok kia jume' bawepo jiapsammeu juni'i, intok kia jume' juyammeu juni'i. Jume'e, achai Liojta betana tekilta joame, machilaata bem ta'aanaa'uta, koba meje'eku kee itom amet a' yaako.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Ne intok, junuen jume' bem koba meje'eku machilaatuawakame, bem jaikiaka'uta ne a' jikkajak. Woo busan taka miilim ama naiki miil. Inime'e junuen, woj mamni ama woika, jume' Ijra'eltuka'uta yoemiam betana yeu katriam, we'epulaim be'ekatana, bem koba meje'eku machilaatuawakame.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Ju'u Juraa tuka'utat yeu katriam betana, woj mamni ama wooi miil, jume' koba meje'eku machilaatuawakame. Ju'u Ruben tuka'utat yeu katriam betana intok woj mamni ama wooi miil. Ju'u Gat tuka'utat yeu katriam betana intok woj mamni ama wooi miil.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Ju'u Aser tuka'utat yeu katriam betana intok woj mamni ama wooi miil. Ju'u Naptali tuka'utat yeu katriam betana intok woj mamni ama wooi miil. Ju'u Manasej tuka'utat yeu katriam betana intok, woj mamni ama wooi miil.
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Ju'u Simeon tuka'utat yeu katriam betana intok, woj mamni ama wooi miil. Ju'u Lebii tuka'utat yeu katriam betana intok, woj mamni ama wooi miil. Ju'u Isakar tuka'utat yeu katriam betana intok, woj mamni ama wooi miil.
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Ju'u Sabulon tuka'utat yeu katriam betana intok, woj mamni ama wooi miil. Ju'u Jose tuka'utat yeu katriam betana intok, woj mamni ama wooi miil. Ju'u Benjamin tuka'utat yeu katriam betana intok, woj mamni ama wooi miil.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Iniat chukula ne, unnaa juebena yoemrata ne bichak. Si'ime ka nanau machika yoemrata intok ka nanau maisi machik nokame. Juname'e, ju'u che'a si'imem bepa yo'ota kateka'po, intok ju'u Bwalata bichapo ja'abwekame. Unnaa juebenaka, kaabe a am na'ikian. Intok juname'e ket, tojsassaalaik atteakan tako sawata intok ket nuk ja'abwekai.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Si'ime kusisi inen jiian:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Jume' ankelesim intok, si'ime, ju'u che'a yo'ota kateka'akonila ja'abwekan. Intok ket, yo'otaka ama jokame konila, intok ket, naikika, jume' ama jiapsaka aneme konila. Inime'e intok, ju'u che'a yo'ota yeyesa'abichapo, tonommea ja'abweka, bwiau tajti ko'om cha'aka, Liojta yo'oren,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 inen jiakai:
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Junak intok, yo'otaka jume' ama jokame betana, senu neu nattemaek:
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Ne intok inen au jiiak:
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Junae betchi'bo, achai Liojta yo'otaka a' kateka'abichapo aane. Tukaariat naa buustia junama'a te'opopo bem joo i'awa'uta joakai. Ju'u intok, yo'otaka ama katekame, aapo, si'imeku amemaktuka amet jekkaneeme tu benane.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Kaibu intok tebae intok kia ba'ae juni'i, jiokot emo bitne. Intok ju'u ta'a ka jiokot am joone. Intok kia tatariata juni'i, ka a' ine'ene.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Bwe'ituk ju'u Bwala, junama'a che'a yo'otaka katekamta mak aneme, aapo, bwalam suuamta benasi amemak annee. Intok jiba yuu jiapsi betchi'bo, ba'am am ji'ituane. Ju'u intok achai Lios, jakwoo juni'i ka intok bem jiokot eene' betchi'bo amemaktune.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.