Apocalipse 11

Yoʼowe Jesukrijtota itom yaʼariakaʼu betchiʼbo juʼu bemelaka liojta betana lutuʼuria yaʼari (El Nuevo Testamento en yaqui) (YAQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Junak intok, bakata benak nee makwak, jitaa ae tammachiawa'u benak. Intok inen neu jiuwaak:
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Taa junama'a te'opopo pa'aria tana tebata mayoata, ka a' tamachiane. Bwe'ituk juna'a, jume' ka inim jomemmeu su'u tojiri. Juname'esan, woi taka intok ama wooi mechammeu tajtia, Liojta bwe'u jo'ara' tea'po, bempo, bem ea'uta joaka ama anne.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Inepo intoko ―ti jiia ju'u achai Lios―, wooim jume' nee betana nokneeme, ne aman bittuane. Juname'e intok, miil intok ama wooi siento, intok ama baji taka taewaimmeu tajtia ama annee, chuchukuik atteakai.
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Inime'e woika Liojta betana yeteu nokneeme, juname'em, wame'e wooi oliibo ouwom teuwaa'u, intok jume' woika kanteelam ama jaja'abwawa'um, achai Lios, bwiata ju'unaktekamta bichapo ja'abwaim.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Senuk, inimmeu a' suabaao, bempo, tenpo tajita yeu rejtitua. Jume' am beje'eka aneme, tokti am tattaa. Intok junuen mukne, jabetaka juni'i, am beje'eka aneme.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Inime'e, Liojta betana kateme, junuen utte'ak, juka' teekata, bem a' cha'atutuaka, junuen ka yukne' betchi'bo, jume' taewaimmet, achai Liojta betana bem yeteu noksu'utajtia. Intok ket utte'ak, jume' ba'am, ojbota benasi bem am ya'ane' betchi'bo. Intok jume' inim bwiapo jiapsame, jiokot bem emo am bittuane' betchi'bo, jitae juni'i ko'okoata bem joa'ue, jaikisi bem aubae'ebeekisia.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Taa juname'e, juka' bem tekilta am chupa'asuko, ju'u bwia wojo'oku, mekka ko'om betana, majjaiwatchika jita ama yeu weeneeme, amemak nassuane, am kobaka intok am su'ane.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Juname'e, jume' bem takaam, jum bwe'u jo'arapo naj katwa'apo su'u tojinaa. Juka'a, itom achai, kuuset a' poponwaka'po. Ini'i inika'a teuwaabaawa'po, bwe'u jo'ara Sorooma, intok ket bwiaraa Ejipto' tea.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Intok baji taewaim intok ama nasuk taewaita yuma'u tajtia, si'imekut betana, ju'u ka nanau machi yoemra, intok ta'abwik nokame, juname'e su'awakame, bem takaam ama bitne. Intok juname'e, kaabem am ma'aa i'ane.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Inim bwiapo jume' jiapsame, alleene, juname'e kokkoka' betchi'bo. Intok junuen, tua alleakai, bempo naas jita emo mimikne. Bwe'ituk juname'e wooi o'owim, achai Liojta betana yeteu noka'um, ame betchi'bo jiokot emo bitwame tukan.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Taa chukula, jume' baji taewaim intok ama nasuk taewaita simsuko, ju'u Lios juchi am jiapsituak. Juname'e intok juchi jootek. Intok si'ime jume' am bichakame, tu'isi womtek.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Sep ketchia, juname'e woika, Liojta betana yeteu nokame, teeka betana jiawaita utte'akamta jikkajak:
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Junama'a lautipo, bwia tu'isi au yoyoak. Intok rebbeika, juna'a bwe'u jo'araa, ko'om wechek. Intok woo busan miiltaka, junaka'a au yoyoa'po kokkok. Intoko ju'u wate yoemra, ka kokokame, ama butti majjaekai, Liojta, teekau katekamta yo'orek.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Jaibu woika, jume' amet tua jiokot emo bitwame saka'asuk. Taa ket, inia mak bajika, jiokot emo bitnaame lauti yuma'ane.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Iniamak woo busanika, juchi ju'u senu ankeles, a' kusiawata jiutuak. Junak intok, teekau jiawaim, tua utte'aka jikkajituk:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Junak intoko, jume' senu taka ama naikika, yo'otaka, achai Liojta bichapo ket jum yo'owem jojoye'po jokame, tonommea ja'abweka, bwiau tajtia ko'om pujbaka intok junuen Liojta yo'orekai,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 inen jiakai:
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Jume' ka nanau machika yoemram, ka alleaka, omtemme.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Junak intok, teekau, ju'u achai Liojta te'opo etapowak. Junama'a wajiwa intok, aapo'ik bemela lutu'uria a' ya'ariwa, ju'u kaaja, sawai tomie ya'ari a' teuwaame, ama bittuk. Yuku be'oktiam intok yeu machiak. Intok jiawaim, kusisi yuku ru'uti jia'a benasi jiakai. Bwia intok tu'isi au yooan. Intok tua utte'aka tejam yukuk.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.