2 Tessalonicenses 2

Yoʼowe Jesukrijtota itom yaʼariakaʼu betchiʼbo juʼu bemelaka liojta betana lutuʼuria yaʼari (El Nuevo Testamento en yaqui) (YAQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I'an intoko eme'e, Krijtopo itomak werim, chukula yo'owe Jesukrijtota juchi a'abo notteka, junak aamak itom a' weiyaaneeo taewaita betana te enchim aet tejwaabae.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Krijtota enchim a' sualeka, enchim jiapsa'u betana, ka ta'abwisi enchim eene' betchi'bo te emou nooka. Intok kia juka' tenkupo benasi Liojta betana weyemta benaka juni'i, intok kia nau anwa'apo jita emou nokwamta jikkajaka juni'i, intok kia ji'osia ji'ojteita ito tana a' weye'ebenaka mabetako juni'i, inika'a, juka' itom yo'owa Jesukrijtota aapo'ik a'abo a' nottinee'uta taewaita jaibu a' yuma'asuka'u ti a' teuwaawao, ka am sualeka ka am majjaune.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Kia jachin weyeka juni'i, eme'e ka emo bai tatta'aa tebone. Bwe'ituk inika'a taewaita kee a' yumao, utte'a inien yeu a' weenee'u. Inim si'imekut unnaa jume' Liojta beje'eka jiapsame annee. Junak intok senu o'ou yeu machinee ka ya'uraaka intok Liojta bichapo tua ka tu'ik joakai. Ini'i, chukula, ka tu'ikun bicha taji jiba yuu beete'u na'ikiaritakai.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Ini'i juna'a, ju'u si'imeta juka' Liojta betana weyemta oo kia aapo'ik betana weyeka yo'oriwamta a' beje'eka jiapsame. Intok ini'i, aapo a' Lioj tuka'a benasia, Liojta bwe'u te'opopo juni'i yejteneekai, jiba aapo au Lios ya'arikai.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Junako inepo ketun aman emomak anekai, inika'a inia betana nee si'imeta emou teuwaak. Jaisa eme'e ka au waate ja'ani.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Intok i'an eme'e ju'unea jabeta aawas ane'u, junuen junaka'a, juka' taewaita aapo'ik aet yeu machinee'uta kee a' yumao junuen ka yeu a' machiatuamta.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Bwe'ituk juka' bebeje'erita ju'uneiyaaka inim a' ya'abae'u, watek jaibu weye. I'an, kia wa'a aawas aneka intok ka si'imeta a' jootuame, ini'i inim a'abo nu'unaaka jiba be'ee.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Junak intok wa'a o'ou, Liojta beje'eka tua ka tu'ik joame yeu machine. Inika'a, ju'u yo'owe Jesukrijto a'abo yebijpat a' jiabijte'u jekae a' me'ene. Intok ket, jiba aapo inim a' jiapsa'ue, inika'a, si'imeta aapo'ik betana utte'a weyemta a' lu'utane.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Ini'i o'ou yeu machineeme, bebeje'erita betana sawaka intok ini'i, tua utte'aka, ka a jootu machik, a jita a' joa'ue, yee ae bai ta'aaka yebijne.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Ini'i, juebenaka, si'ime ka nanau machik ka tu'ik joone, junae jume' jiba betchi'bo ka tu'isi tawaneeme, am bai ta'aabaekai. Inime'e beja su, juka' ae bem jinne'uimtu'ea'uta, juka' Krijtota betana nok lutu'uriata, ka a' jikkajaka intok ka a' mabetbaekai.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Intok inia betchi'bo, ju'u Lios junaka'a tua ka lutu'uriata am sualtuaka junae emo bai ta'aane.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Junuen, si'ime wame'e, juka' Liojta betana lutu'uriata ka a' waataka ka a' sualbaekame, taa inime'e, juka' ka tu'ik che'a eiyaame, ka tu'isi am tawaana' betchi'bo.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Taa itepo, jiba tee emo betchi'bo Liojta aet bai saunee Krijtopo itomak werim, intok achai Liojta betana tua nakwame. Bwe'ituk ju'u Lios, aapo'ik betana a' tu'u jiapsie, aapo'ik betchi'bo wepulsi enchim jiapsituamtae intok juka' Krijtota betana bemela nok lutu'uriata enchim a' suale'ue, enchim jinne'uimtune' betchi'bo, che'a bat taewaimmet naateka enchim yeu pu'ari.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Inia betchi'bo ju'u Lios enchim yeu pu'ari inien, ju'u Jesukrijtota bemela nok lutu'uriae, itom enchim majtaka'ue, junuen enchim, juka' itom yo'owa Jesukrijtota, aapo'ik tua yo'o nesaweka, yo'orisi a' kateka'u, ju'u kaitau a tamachiatuka tu'ik, aamak enchim aman a' bitne' betchi'bo.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Junuen san, eme'e Krijtopo itomak werim, juka' emot autuarita, ka ta'abwisi eaka a' sualne. Intok eme'e, junak emomak aneka, waka'a itom enchim majtai, intok ket kia waka'a ae betana itom emou ji'ojteka'uta juni'i, ka a' koptane.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Jiba aapo ju'u itom yo'owa Jesukrijto intok ju'u itom achai Lios, ju'u tua yee a' nak jiokole' betchi'bo itom nakeme intok jiba betchi'bo, aapo'ik itom yanti elnee'uta itot a' autuakai intok chukula itom bitneeka aet itom bo'o bicha'uta itou chuplame,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 aapo enchim jiapsi jo'anee intok ketchia si'imeta juka' tu'ik enchim teuwaanee'uta intok tu'ik enchim joonee'u betana, enchim aniane.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.