2 Coríntios 10

Yoʼowe Jesukrijtota itom yaʼariakaʼu betchiʼbo juʼu bemelaka liojta betana lutuʼuria yaʼari (El Nuevo Testamento en yaqui) (YAQNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Inepo Paplo, Jesukrijtota tu'ik yeteu jiapseka intok yee a jiokole'e benasi enchim eiyaaka, emou ne ujbwanaka inen nooka. Nee betana inen jiuwa, emo mak aneka, ne ino ko'om eiya'ati jiuwa, taa mekka nee emou aneo intok junak emou ji'ojteka, bettesi ne noka'ati jiia.
1 Ora eu mesmo, Paulo, vos rogo pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas quando ausente, ousado para convosco;
2 Junuen san emou ne ujbwana, chukula aman nee emou yebijneeo, waatem jume' itom ea'po inim bwiapo a' weyemta itom bo'o jooria'ati jiaka itot nokame, ka junuen a' utte'atune' betchi'bo, kuttipo in ameu nokne' betchi'bo, emo tu'utene. Bwe'ituk ameu ne ino yuma'alee, junuen kuttipo in ameu nokne'po.
2 sim, eu vos rogo que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar, com confiança, da ousadia que espero ter para com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Lutu'uria ala, itom inim bwiapo yoememtaka itom naj kuakte'po. Taa juka'a, Jesukrijtota betchi'bo itom bo'o jooria'uta, ka ju'u inim yoemrata bem a' joa'a benasia a' weetua.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne,
4 Bwe'ituk ju'u inim bwiapo itom bo'o jooriaka, yee itom majta'u, ka tu'ik beje'eka, itom ae ito jinne'u'u, ka inim bo'o jooriawame. Ala ini'i, Liojta betana weyeka, junuen ket si'imeta juka' Liojta beje'eka weyemta, tokti a' koba' betchi'bo, utte'ak.
4 pois as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus, para demolição de fortalezas;
5 Junuen san itepo, sua machika, si'imeta juka' Liojta beje'eka nokwamta, intok kia jachin a' beje'eka weyeka juni'i, jume' che'a emo eiyaaka, junuen juka' Liojta ka a' sual teboka juka' bem noka'uta, te, tua kaita lutu'uriata a' jipue'uta te yeu a' machia. Intok si'imem wame'e inim weyemta betana emo susuawaleme, ju'u bem ea'u betana, itepo, Krijtotau bem emo su'u tojaka junuen bem a' nok jikkajine' betchi'bo, te am utte'a jooria.
5 derribando raciocínios e todo baluarte que se ergue contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência a Cristo;
6 Intok itepo te, si'imem jume'e, emo nasuk ka amma'ali aneme, bettesi ameu itom a' yecha'ane'po te ama yuuma. Taa che'a bat, enchim si'imem jume' watem, jaibu yuma'isi Krijtotau enchim emo su'u tojilamtuka'po bat ju'uneaki.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Eme'e, juka' enchim bicha'uta, pa'aria tana a' bichame benasi maachi. Intok tua wajiwa jachin a' weye'ut ka a' ju'uneiyaa. Senu intok, Jesukrijtota betana a' yoemiarituka'po au ju'uneiyaame ket inien ito tana au waatine, ket jiba junaeni, aapo'ik benasi, itom juni'i, Krijtota yoemiamtuka'po.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência. Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Ineponee intok, itou a' lutu'uriatuka'po aman, che'a ili naa buusti emomak weye'eteko juni'i, kaachin ne ino tiutua. Bwe'ituk ju'u itom yo'owe Jesukrijto, inika'a emou lutu'urianee'uta itot autuari. Junuen, enchim Liojta betana weyemta, yuma'isi enchim majta betchi'bo te au yuma'atuari. Intok ka junuen ka tu'ik enchim ae bittua betchi'bo.
8 Pois, ainda que eu me glorie um tanto mais da nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei;
9 Kanne inime'e ji'osiam in emou bittua'ummea, in enchim wom womta'a benasia enchim ee i'a.
9 para que eu não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Waate, net nokaka, jume' ji'osiam in emou bittua'um, unnaa betteka intok kuttipo am noka'ati jiia. Taa ne intok, emomak ane'eteko intok, nee ka junaen ousi nonoka' tea. Intok ju'u in teuwaa'u juni'i, ka jikkajipeewatchi' tea.
10 Porque eles dizem: As cartas dele são graves e fortes, mas a sua presença corporal é fraca, e a sua palavra desprezível.
11 Taa ju'u intok, inile benak teuwaame, iniau waatine, junaen mekka betana emou ji'ojteka, itom junuen emou noka'a benasia, itom emomak aneka, te jiba junaen ju'u itom joa'ue, itom aet yuma'ane'po.
11 Considere o tal isto, que, quais somos no falar por cartas, estando ausentes, tais seremos também no fazer, estando presentes,
12 Itepote kia juni'i te ka ito ameu chatchaa, jume' waatem, bempo emo eiyaateboka, yeteu nokame benasia. Inime'esan, ka suasim aane. Bempo emo naas nau tammachiakai intok bempo naas jitat nanancha emo joakai.
12 pois não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Itepote kaa, ju'u ka itom au yeu pu'ari betchi'bo ito uttiabae. Lios ala, aapo juna'a ju'u, jakun tajtia, ju'u tekileu itom yeu pu'ame. Intok aapo, jum bwe'u jo'ara Korinto' tea'u, itom emou yeu yajine' betchi'bo, itom aet aniak ju'u tekilet tu'isi itom yeu katne' betchi'bo.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas conforme o padrão da medida que Deus nos designou para chegarmos mesmo até vós;
14 Junuen san itepo, katte ju'u itom au yeu pu'ari bepa te aane. Bat naataka ka emou lutu'uriakame benasi anekai. Bwe'ituk itepo juname'em, jume' che'a bat emou yajaka, Krijtota nok lutu'uriata enchim majtakame.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não chegássemos a vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Intok te ka ju'u tekil watem ya'arit te ito uttiatebo, itepo a' ya'ari'i benasia. Taa ala, inen te yeu a' wee i'a, enchim bichau bicha che'a juni'i tu'isi Krijtota sualeo, emo nasuk tekilta, che'a juni'i itom a' joone'po. Taa jiba Liojta betana, itom au yeu pu'atuka'po amani.
15 não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,
16 Iniat chukula tee ket, che'a naa buustia, kat baa saka emou wanna'abo, intok junuen, juka' Krijtota nok lutu'uriata, che'a wa'am bicha, ta'abwi bwiaarampo jo'aakammeu a' teuwaa betchi'bo. Taa ka junuen, ju'u tekil watem ya'arit ito uttia tebokai.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós, e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Taa jabe juni'i, senuk uttiabaeme, yo'owe Jesukrijtota jiba uttiane.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Bwe'ituk ju'u tu'isi mabettuneeme, ka ju'u au tu'isi jiapsa'ati jiame juna'atune. Taa ala, wa'a Liojta, tu'isi a' jiapsa'po aet a' ju'unea'u juna'atune.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.