1 Coríntios 6

Yoʼowe Jesukrijtota itom yaʼariakaʼu betchiʼbo juʼu bemelaka liojta betana lutuʼuria yaʼari (El Nuevo Testamento en yaqui) (YAQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Emo nasuku seenuk, jitat a' na'atejobae'eteko, kaachin a jume' ka itomak Krijtota sualeka, yee nau tutu'utemmeu nokne. Ito benasi Liojta yoemiammeu nok'eaka su.
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Eme'e ju'uneene, jume' Liojta yoemiam, inim jume' ka Liojta sualemmeu, chukula enchim ameu japtene'po. Intok eme'e junuen, juka' yoemratau japtene'eteko, jaisaakai eme'e inien weyeka, ka jaikiku ka yuuma.
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Intok kia jiba junaen, jume' ankelesimmeu juni'i, itom ameu japtene'po ket ju'uneene. Junuentuka'ateko, ju'u, inim itou aukame, che'a juni'i itou cha'aka.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Eme'e intok junuen, inim weyeka, ka enchim nau ea'uta emou aukamta tu'utebae'eteko, eme'e, jume' ka au lutu'uriaka ka Krijtota sualeka emo nasuk, kaita tekiakammeu, kaachin eme'e nau emo tu'utebaeka'eene.
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Inika'a ala nee enchim tiunee betchi'bo nee a' teuwaa. Jaisa wepu'ulaka juni'i kaabe ja'ani, emo nasuk au yumame, jume' Krijtopo aamak werim nasuk ayukamta a' tu'uteneeme.
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Taa eme'e, Krijtopo nau wewerika juni'i, ka nau tuttu'ika, emo na'atejo, intok inika'a jooa, jume' ka Krijtota sualeka, yee nau tutu'uteme bichapo.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Junuen san, ju'u enchim junuen nau ane'u, tokti enchim emo kokobe'u ama aayuk. Emo betchi'bo che'a tu'isi yeu weama, si'imeta juka' ka tu'ika emou weyemta, kia beja tua enchim a' ine'ao. Intok junuen, jita etbwariawaka juni'i, ka montekai.
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Taa eme'e junuen an'eaka su, ala eme'e, ka tu'ik bo'o jooria, intok jita e'etbwa, intok kia Krijtopo emomak am weriak juni'i jita am e'etbwaria.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Eme'e em jaibu ju'unea, jume' si'ime inien ka tu'ik bo'o jooriame, Liojtamak ka bem lutu'uriane'po. Kate'em aet jiji'obe. Bwe'ituk jume'e, ka bem jubimmak juni'i emo tu'ureme, intok jume' ka tua liosim juni'i yo'oreme, intok jume' jujubeka juni'i, tatta'abwi jaamuchimmak emo tu'ureme, intok jume' o'owimtaka juni'i, jaamuchim benasi emo tammachiame,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 intok kia jume' jita e'etbwame, intok jume' jain juni'i jita atteapeame, intok jume' nanaakome, intok jume' ka lutu'uriata juni'i yetet nonokame, intok kia jume' yee bai tatta'aaka jita yeteu waatame, inime'e si'ime inien benak ka tu'ik bo'o jooriame, Liojta ya'uraata intok a' ujyoriata ka aamak a' bitne.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Emo betana waate inien mamachiakan. Taa i'an juname'e jaibu junae ka tu'ik betana jiokoirimtaka, bemelasi, wepulsi Liojtat jiba jiapseka intok aapo'ik bichapo tu'isi mabetrim, yo'owe Jesukrijtota junuen enchim a' tu'u ya'ariaka' betchi'bo. Intok junaen, juka' Liojta tu'u jiapsitau su'u tojilamtakai.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Lutu'uria ala ju'u inien jiuwame: “Senuk jita juni'i a' yaa'po.” Taa ka si'ime tu'isi yeteu yeu weama. Lutu'uria junuen a' weye'po, taa kaabe, jita juni'i joaka, junau au su'u tojibaeka'eene.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Inen jiuwame ket lutu'uria, juka' i'an lautipo ayukamta, ka a' jiba yuu betchi'botune'po. Bwe'ituk itom takaa, jiapsi betchi'bo bwa'awamta waata. Taa ju'u Lios inime'e wooi weemtau, taewaita yeu pu'ari am lu'utinee'uta. Taa tua ka lutu'uria, seenuk naa buustia intok a' jaamuchianee'uta a' tu'ireaka'po. Taa ala, yo'owe Jesukrijtota betchi'bo ju'unaktewak. Aapo ju'u yo'owe Jesukrijto intok juna'a ju'u itou yo'owe.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Intok jiba junaeni, Liojta, yo'owe Jesukrijtota, kokkoarim nasuk a' jiabijtetuaka'a benasia, itom ketchia, aapo'ik a jita joa'apo aman, kokkoarim nasuk itom jiabijtetuane.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Ju'uneenee eme'e, enchim we'epulaim Krijtotamak enchim nau ea' betchi'bo, aapo'ik a' takaawa benasi enchim machiaka'po. Jaisa tu'i machi ja'ani, inepo, Krijtota mak junuen jiapsaka, intok ka tu'i jaamuchimmak in ino tu'ure'po. Kaachin junuentune.
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Ju'uneenee eme'e, senuk o'outa, ka tu'i jamuttamak au tu'uremta, Liojta bichapo junae jamuttamak wepu'ulai benasi bittaka tawane. Bwe'ituk Liojta nok lutu'uriapo inen ji'ojtei: “Woika juni'i, jume' emo jujubeme, Liojta bichapo wepu'ulai benasi tawane.”
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Taa senu yo'owe Jesukrijtotamak eaka a' mabetlatuko, juna'a Krijtotamak nau, Liojta bichapo, aamak wepulsi bitnaa.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Junuen san inile benaka ta'abwi jaamuchimmak enchim ka emo tu'urinee'ut, tu'isi em emo aet suuane. Ju'u waate ka tu'ik senuk ya'anee'u, ka junuen a' takaawata ka tu'ik ya'ane. Taa ju'u ta'abwi jaamuchimmak au tu'ureme, a' takaawata ka tu'isi tatawa.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Ju'uneenee eme'e, Liojta betana juka' a' tu'u jiapsiwata emot a' jiapsa'po, intok ae betchi'bo, aapo'ik te'opota benasi enchim machiaka'po, intok junuen emot a' jiapsa'po, kate'em eme'e emo uju'u.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Bwe'ituk ju'u Lios, enchim jinne'ubaeka, ama butti bu'uuk emo betchi'bo yaak. A' u'usiwata me'etune' betchi'bo a' su'u tojakai. Junuen san, eme'e, ju'u enchim jiapsa'ue, intok tu'ik enchim bo'o jooria'ue, Liojta yo'oritebone. Bwe'ituk enchim taka intok ju'u jiapsi, Liojta betana attearim.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.