1 Coríntios 4
Yoʼowe Jesukrijtota itom yaʼariakaʼu betchiʼbo juʼu bemelaka liojta betana lutuʼuria yaʼari (El Nuevo Testamento en yaqui) (YAQNT) vs ARIB
1 Junuen san beja, eme'e, kaachin intok, taa kia beja Krijtota betana itom sawa'a benasi jiba itom eiyaane. Liojta betana weyeka, kaabem ju'uneiyaa'uta, yee a' majta betchi'bo itom a' tekil makrimtuka'a benasia.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Junuen san, ju'u Liojta betana tekilta bo'o jooriame a' yoem'eiyaanaa'uta au ju'uneiyaa tebone.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 Taa ne intok, ne tana, kaachin ne tua ino eetua jachin enchim nee bicha'po, oo inim ya'uraapo temaituneeka juni'i. Bwe'ituk inepotaka juni'i, kaitat nee ino ju'uneiyaa.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Nejponee intok, Liojta bichapo kaita ka tu'ik nee ino ya'a ju'uneiyaa. Taa junuentaka juni'i, ne ka witti nooka, tua kaita net auka'a benasia. Taa itom yo'owe Jesukrijto juna'a ju'u nee ya'uraa bittuaka, tu'isi oo ka tu'ikut nee ju'uneiyaaneeme.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Junuen san eme'e, ka che'a bat naataka eaka ju'u inien weyemtat, jachin a' weye'ut ju'uneebaane. Ala juka' yo'owe Jesukrijtota eme'e yebij bo'o bitne, juka'a, etbwa ka ju'unakkiachisi machik ya'arita, machisi yeu a' bwijnemta. Aapo ju'u yo'owe Jesukrijto intok junak, we'epulaim, jitaa betchi'bo intok jachin eaka, aapo'ik betchi'bo bem jiapsa'uta a' ju'uneiyaa tebone. Intok junako ju'u Lios, we'epulaimmeu, ameu a' lutu'uriatuka'po aman, uttiawaka bem eiyaanaa'uta ameu a' na'ikiane.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 Krijtopo nemak werim, inika weemta ne emou etejo, emo betana tu'ik waatakai, Apooloj teamta intok kia inepo ino emou teuwaakai inika'a nee teuwaa. Junuen, ito betana weyemta mammateka, ka ta'abwisi intok, taa tua junuen a' ji'ojteituka'po aman jiba a' joaka, kaabeta, senuk che'a weyeka, senuk intok kia jak wa'am a' bitbaane' betchi'bo.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 Bwe'ituk, empo juka' suawata intok watek et ayuka'uta, jabesa et a' autuari. Ka empo emo a' maki, taa ju'u Lios, ju'u enchi ju'unaktei juna'a. Taa si'imeta et ayuka'uta, Liojta betana ee a' mabetri. Junuentuka'ateko intok, Liojta betana a' mabetlatakai, intok jaisaakai empo ae emo uttia, juka' em mabetri empo emot a' autuari'i benasia.
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Eme'e jaibu kaita emou be'eeka, kaita'po enchim jiokot ea'a benasia aane. Eme'e jaibu eme'emo saweme benasia, itom intok em yeu tawaalam. Tua tu'i ean lutu'uriapo eme'e a emo sawe'eteko, intok inika'a junuen, enchim a emo sawee'uta, alleaka emomak itom a' bitne' betchi'bo.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Bwe'ituk inepo, juka' Liojta aapo'ik, iitom jume' Krijtota betana inim yeteu naas bittuarim, si'imem bepa che'a juni'i ka eiyaawame benasi itom tawaari ti ne ea. Itepo tee, watem bem su'atune' betchi'bo yeu pu'arim bebena. Jiba itepo tee, jume' inim bwiapo jiapsame betana intok kia jume' ankelesim betana juni'i, ame bichapo suumwatchisia bem bitchunee'um benasi machikai.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 Itepo, Jesukrijtota betchi'bo tee ka susuakame benasi eiyaawa. Enchim intok Krijtota betana weyemtat tua junama wa'am enchim emo a' ta'aale' nasuku juni'i. Itepo te kaita betchi'bo tuttu'i benasi eiyaawa. Taa enchim intok si'imek betchi'bo tuttu'i benasi eiyaawa'po. Itepo intok, kia te jak wa'am bitwaa, enchim intok yo'oriwa'po.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 I'an tajti te jiokot ito bicha. Jamak ka ji'ibwaka, intok ka ba'a je'ee. Intok te kia ka tajo'orisuk, kia te jiokot te joowa. Katte jo'aak.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Intok ito ania betchi'bo, itom maammea te lot lotteka tekipanoa. Jaana te jijiawaawa. Taa itepo intok te tu'ik itom ametana waata'uta ameu teuwaa. Itou im suua, taa itepo intok kia beja te a' ine'a.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 Ka tu'isi itot nokwa, taa tee ka jain eaka, am sua tejwaa. Tokti betchi'bo tee jak juni'i ka bibitpeewa jita jaibu ka tu'ireaka'a benasi eiyaawakai i'an tajtia.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Kannee tiusi enchim be'e' betchi'bo nee inien emou ji'ojte. Taa che'a, enchim sua tejwaabaekai, in yoemiam, tu'isi in nake'um benasi enchim eiyaaki.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 Bwe'ituk, ama butti juebenaka Krijtota betana jume' enchim majtame aneo juni'i, taa ka juebena jume' emou yo'owe. Ineponee ala juna'a, ju'u enchim yo'owa. Nee betchi'bo Jesukrijtota enchim sualeka intok aapo'ik betana juka' bemela nok lutu'uriata in enchim majtaka'ue.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Junuen san ne emou ujbwana, in jiapsaka'a benasia, enchim neu a' suawa'uka, junaen enchim jiapsine' betchi'bo.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Inia betchi'bo san ne Timoteo' teamta ne emou bittuala, juka' Krijtota in suale'e betchi'bo, in yoemia tu'isi in nake'uta. Ju'u Krijtota betana tekilet jiapsekame. Aapo intok juchi enchim aet tejwaane, Krijtota in suale'po amani, jachin in jiapsa'po betana, intok si'imekut, jume' Krijtota sualeme in am majta'apo.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Emo betana waate, bem jikat emo eiyaa'u amet aayuk, nee aman enchim majjaeka, ka intok nee emou noitine'eti'eakai.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Taa ne lauti emou noitibaeka'ea, itom yo'owe Jesukrijtota junen eao. Junak beja ne amet ju'uneene, inime'e jikat emo eiyaakammetchi, lutu'uriapo, Liojta betana tu'ik a bem joa'uta, oo kia beja tua ka lutu'uriapo bem teuwaa'uta.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 Bwe'ituk Liojta betana weyeka yee a' jinne'u'u, ka kia etejorie, taa Liojta a jita joa'apo aman, a' joa'ue weye.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Enchim mampo aayuk. Ne aman emou yepsaka intok enchim emo tu'utene' betchi'bo, eme'e kuttipo ka nee enchim sua tejwaa i'a'ateko, i'an lautipo em emo tu'utine. Junak intok, nee aman yepsaka enchim nakeka tu'u nokie jiba emou nokne.
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.