1 Coríntios 13

Yoʼowe Jesukrijtota itom yaʼariakaʼu betchiʼbo juʼu bemelaka liojta betana lutuʼuria yaʼari (El Nuevo Testamento en yaqui) (YAQNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ineponee ala ne, si'imem bepa che'a ujyoisi a noka'ateko, intok kia jume' ankelesim benasi juni'i, taa nee in yee naknee'uta ka ta'a'ateko, kia beja kubaji jiawaita sime'e benasi jiune. Oo jita sisi'iwookim nat tajtawaka am jia'a benasia.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Intok nee ket, Liojta betana ju'uneetuawaka chukula yeu weenemta a yeteu teuwa'ateko, intok si'imeta ka ju'uneiyaawamta ju'uneiya'ateko, intok ne ket, kia si'imekut koba suawaka, intok ne ket, ka a jootu maisi machik betchi'bo, Liojtat eaka a' joa'ateko, taa ne, in yee naknee'uta ka ta'a'ateko, kia beja ne a' jooa.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Intok ne si'imeta in jipue'uta, poobemmet a' na'ikimteko, intok ne kia, in takaata juni'i, a' taya'ana' betchi'bo ino su'u tojaka juni'i, taa ka yee nakeka a' joa'ateko, in joa'uta kaita'po tawane.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Ju'u tua yee nakeme, ka seej chukti eaka, jitat a bo'o bicha. Tu'uwata jiba yeteu weiyaa. Intok ka jita nau nae. Kaitae au u'uttia. Intok ka au che'ewarine.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Ju'u tua yee nakeme, kaita'po yee tiutua. Ka aapo'ik betchi'bo jiba tu'ik eiyaa. Kaabetamak ju'ena. Intok kaitat o'omte.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Ju'u tua yee nakeme, jume' watem ka tu'isi ane'uta ju'uneaka, ka aet alleebaane. Taa si'imeku tu'ika lutu'uriaka' betchi'bo jiba alleene.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Si'ime au weyemta, Liojtat eaka aet a bo'o bitne. Ka seej chukti eaka, a' ine'ene.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ju'u yee nakwame, jakwoo juni'i ka lu'utine. Taewai yuma'ane, Liojta betana lutu'uriata ju'uneiyaaka teuwaame, ka bem intok yee a' majtane'po. Intok kia jume'e, ka nanau maisi nokame, bem kaabe'intoktune'po. Intok kia ju'u tu'isi jitat ju'uneewame juni'i, ka intok a' utte'atune'po.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Itepote ala, ka yuma'ik, watek jiba te ta'aa. Intok tee ka yuma'isia Liojta betana nok lutu'uriata, chukula yeu weenemta yee majta.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Taa chukula juka' Liojta betana weyemta yuma'isi itom a' ju'uneiyaao, junako te ka i'an benasi, watekut jiba ju'uneene.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Maasu inepo ilitchikai, ilitchi benasi ne nookan. Intok ne jiba junaen bem joa'uta tu'ureka ame benasi ean. Taa nee yo'otukai, ilitchi benasi in machiaka'uta, nee a' koptak.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Ket jiba junaeni, i'ani, te juka' Liojta betana itom ju'uneiyaa'ut te ka yuma'isi, taa rebe rebekti te aet ju'unea. Taa junaka'a taewaita yumako, te si'imeta machisi ju'uneiyaane. I'an, inepone, kia rebe rebekti ne jiba a' ju'uneiyaa. Taa chukula, junako ne yuma'isi a' ju'uneiyaane. I'an Liojta nee ju'uneiya'a benasia.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Junuen san beja, Jesukrijtota itom sualeka intok ae betana juka' tu'ik chukula itom mabet bo'o bitnee'u, intok ju'u, itom yee naknee'u jiba yuu itot aune. Taa inime'e baji weemta betana, ju'u itom yee naknee'u, che'a si'imem bepa bat eiyaawatchi.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.