Tito 3
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs ARC
1 Sə tsoho malì fa bwìŋ də wo sə jəŋ ni' awo sə nze bohòŋkwàha bʉ̀ʉ sə̀ wo tse' lak sə wo. Wo sə wəp yà'wèŋ, nə sə fʉhʉ ŋgògʉ̀ nsàp fàk nə̀ fòpwe' nə̀ nà'a bə̀boŋ.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam e estejam preparados para toda boa obra;
2 Wo kà liŋ ŋwə̀ nəmòk bʉp to, nə kà də wo sə kʉəm sə̀' dʉk. Wo ye lɛ fʉ̀ə̀, nə sə ye bohòbwìŋ pwe' sə̀' bə̀boŋ.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Wèeŋ riŋ də vesùwèŋ ànə ye to yàvès sə̀' ləm, vesùwèŋ kà dʉk sə yuk, nə sə jam mandzə̀. Vesùwèŋ à ye co ŋkwɛ̀ŋ bohòbum sə̀ yà' à sə bòves sə. Ntʉʉm avès à rwiŋ mègù ca bə bʉp, a sə waŋ bum bwìŋ, bwìŋ sə bɛŋ ves fana vesùwèŋ sə bɛŋ mòk bə mòk.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Ànə kə dzeŋ ŋga'a ghà nə̀ Nwì nə̀ yi ŋgà lùŋsə̀ ves nə à nìtsə̀' fa ves bòvə̀m nə̀ nje bə dzədzəm nə̀ nje nə fana,
4 Mas, quando apareceu a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 yi luŋsə vesùwèŋ. Yi ànə ka vesùwèŋ də bʉ̀ʉsə̀ a gʉ̀ yumok sə̀ yà'a bə̀boŋ luŋsə, ànə ye bʉ̀ʉ koksə̀manziŋ nə̀ nje nə. Fana yi cuk rɛŋsə ntʉʉm avès, nə fa ves lùŋ nə̀ fi, nə gʉ ves bə Yòŋsə̀ nə̀ Rərɛŋ nə ŋgòye mok bʉ̀ʉ sə̀ fi.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Yi à kɛ̀' sɛ̀s fa ves yòŋsə̀ ye nə vɛ'ɛ cɛ̀bʉ̀ə̀. Yi fa ves nà' vɛ'nə ndzə bohòJisòs Krɛst nə̀ yi ŋgà lùŋsə̀ ves nə.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Yi ànə gʉ vɛ'nə ya ŋga vesùwèeŋ ye kə̀kʉrə̀ bʉ̀ʉ bòvə̀m nə̀ nje nə, ya vesùwèeŋ nə kə tse' lùŋ nə̀ nà'a nə̀ kà mè, nə̀ a sə naaŋ tu fo' nə.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Ncèp ènə ncèp nə̀ zìnə co a naaŋ tu fo'. Mʉ̀ dzəm də wu sə cep mali bə bum yè'sə gʉgʉŋ, nə kà teŋsə̀, ya bʉ̀ʉ sə̀ wo à dzəm bohòNwì yà'a wèeŋ sə tsərə nùumbu pwe' ŋgògʉ̀ yusə̀ yà'a bə̀boŋ. Yà'a ye kə̀kʉrə̀ nə tse' swe' bohòbwìŋ pwe'.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que creem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Fana wù kà də wu sə fi'dʉk bə bum sə̀ yà'a bum ləm sə dʉk. Kà də wu sə fi'dʉk bə nzak ŋgàam sə̀ ŋgòta bə liŋ tàcici weŋ sə̀ njamòk dʉk, nə kà sə kʉ̀ə̀m, nə kà mamfenə̀ bə lʉ̀ʉk bʉ̀ʉ Jus wèŋ sə̀' gʉ̀. Nsàap bum yà'sə ka fàk tse', kaco yà' jəŋ lo ŋwè mantombì yeŋ.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 A ye-a ŋga ŋwə̀ nəmòk fenə wu bə bum sə̀ wù sə yə'rə fa bwìŋ sə fana wù tip to yi nə̀ kɛ̀' mò'fis, nə tip yi nə̀ ba. A ye-a ŋga yi ka sə̀ yuk fana wù co'rə fis bo ndzə ni'ì yi.
10 Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Riŋtse' də nsàp ŋkərə̀ ŋwə̀ ànə tətəŋ. Yi yà'sə ŋgà gʉ̀ bʉp, yi bʉpsə tu ye laŋ.
11 sabendo que esse tal está pervertido e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Ghà nə̀ mʉ tum fa-a wu Àtimàs kè Tìkikòs də yi kə cum fo' àlɛ' wù caŋ və kə tseŋ mʉ mvwe' lak Nìkàpolìs, bʉ̀ʉsə̀ mʉ nə cum fo' tə̀tè mbʉ̀ŋ ta ŋkuŋ.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Jihi nzòŋ gʉgʉŋ ŋgòtɛsə Zenàs ŋgà sak nzak bə Àpolòmvə̀'nə̀ wo nə sə gi sə, ya wo kà yumok jamə̀.
13 Acompanha, com muito cuidado, Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Gʉ̀ bʉ̀ʉ avès ya wo riŋ ŋgògʉ̀ bə̀boŋ, ya wo tɛsə ni' awo, nə sə tɛsə bʉ̀ʉ mok wèŋ sə̀'. Kà də wo sə casə bʉpsə mvə̀k wà dʉk.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Bʉ̀ʉ sə̀ vesi wèŋ cu fɛɛŋ pwe' cèpsə wu bə̀boŋ. Cèpsə bʉ̀ʉ sə̀ wo sə dzəm ves bʉ̀ʉsə̀ də wo a fa ntʉm awo bohòKrɛst yà'a. Bə̀bo nə̀ Nwì nə ye bohòwèŋ lòoŋ.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.