1 Tessalonicenses 5
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs VC
1 Bwema am wèŋ, njo nə̀ də mʉ com yis fa weŋ ŋgòrìŋtse' ghà nə̀ bum yè'sə nə̀ kə̀ ye nə bʉ̀ə̀.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Bʉsə̀ wèŋ bə tu awèŋ, wèŋ rìŋtse' vɛ'ɛ pap də nùmbu nə̀ Tà nə nə̀ kə̀ və̀ə co ŋgà yə̀ və̀ nòoŋ ndzəmə̀, wù kà rì.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Ghà nə̀ bwìŋ sə dʉk də, <<Bum pwe' mègù mok bə̀boŋ də ŋgə'ə bʉ̀ə̀>> fana, wo ye megu ŋga ŋgə' nə̀bʉp və̀ vɛ'ɛ vak. Yà'a nə və co mvəsə̀ dzəmwee kogə̀ ŋwàŋwè yè'e. Yà'a və̀ vɛ'nə, fana wo kà swìrə̀.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Fana bohòma nə̀ njàwèŋ, wèŋ ka sənə ndzəm cum, bwema am wèŋ na. Fana ntsə' nə nə̀ kà weŋ co ŋgà yə̀ və̀ yi ŋga wèŋ ka riŋ kə̀ tsèŋ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Wèeŋ bòp bʉ̀ nə̀ bohòmarɛŋ, wèeŋ bʉ̀ʉ sə̀ wèeŋ gʉ̀gə̀ bum ŋga a maràŋ bə nùm. Vesùwèŋ ka bòp bʉ̀ ŋgàa ndzəm yeŋ. A kà bum mvwe' sə̀swihì gʉ̀gə̀.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Nə yeè nə də bum yè'sə zìnə vɛ'nə fana, vesùwèeŋ kà də a sə dzəmlo co mvə̀'nə̀ bʉ̀ʉ mok dzəmgə̀ yà'a dʉk. Vesùwèeŋ sə kʉk kʉ̀'ʉ, nə sə ko ni' avès.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Mvə̀k nə̀ bwìŋ dzəmgə̀ lo, mok jʉhʉ rùk wèŋ pwe', a nə̀ ndzəmə̀.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Nə ye də vesùwèeŋ yàvès bòp bʉ̀ ŋgàa marɛŋ. Vesùwèŋ tse' ŋgòko yàvès ni'. A tse' ŋgòtəhə lok ni' avès bə dzədzəm nə ye naaŋtu bohòNwì co ŋkə̀ ŋga bʉp kà ves jwɛ̀ŋ. A sə kʉk gesə lis àvès bə lù nə̀ Nwìi nə̀ kə̀ fa ves. Yà'sə nə ye co tàm mòk nə̀ a ta tse' nà' co yu səmok sə̀ bʉp kà ves tu jwɛ̀ŋ.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Ka də Nwì ànə cokfis vesùwèŋ də ya yi fa ves ŋgə' yeŋ. Yi à cokfis ves ya a tse' lù nə̀ yi fa ves nà' ndzə bohòTà Jisòs Krɛst.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Yi Jisòs nə̀ yi à kpʉ bʉ̀ʉ vès, də ya a cum vesiwèŋ bəbɛ'. Də ya ŋga a cu-a sə̀ ŋwəm bə ŋga a kpʉ, yà' lok gu yəyərə̀, ghà nə̀ yi və̀ə, anə̀ cu vesiwèŋ.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Nə yeè nə vɛ'nə fana bòdə wèeŋ sə tɛsə mòk bə mòk, nə gʉ wo lo mantombì mvəsə̀ wèŋ sə gʉ̀ ŋga'a yè'e.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Bwema avès, vès sə lɛŋ weŋ də wèeŋ jəŋ bʉ̀ʉ sə̀ wo fàkgə̀ bohòwèŋ yà'a co bʉ̀ʉ sə̀ bwìŋ nə̀ zìnə. Wo sə̀ wo kʉ̀kgə̀ weŋ, nə sə yə'rə weŋ co bʉ̀ʉ sə̀ Tà Jisos yà'a.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Wəp wo, nə dzəm wo càsə yà pwe'. Gʉ̀ wo vɛ'nə bʉ̀ʉ nsàp fàk nə̀ wo sə gʉ̀ʉ. Wèeŋ cum cù mò'fis, nə kà sə kʉ̀ə̀m.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Vès sə lɛŋ weŋ bwema avès-a, də wèeŋ tip ŋgàa wɛ' wèŋ. Wèeŋ kwɛ'sə bʉ̀ʉ sə̀ wo tse' wʉə, nə tɛsə sə̀ wo jì ŋàŋ. Wèeŋ sə ko ntʉm awèŋ bohòbwìŋ lòoŋ.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Kà də wèeŋ fa mandzə̀ də ŋwèe gʉ fəsə fa ŋwè bʉp bə bʉp dʉk. Yusə ye də, ghà yà pwe' nə̀ wèŋ cu, wèŋ tse' ntʉm nə̀ ŋgògʉ̀ bə̀boŋ bohòmòk bə mòk. Wèeŋ gʉ bohòbwìŋ lòoŋ sə̀' vɛ'nə.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Wèeŋ sə kwa ghà yà lòoŋ.
16 Vivei sempre contentes.
17 Wèeŋ sə gʉ pìriyà ghà nə̀ fòlòoŋ, nə kà wò.
17 Orai sem cessar.
18 Ŋga sə bʉp-a sə̀ yà pwe', wèeŋ sə kwasə Nwì. Yà'a yusə̀ Nwì dzəm də yà'a ye vɛ'nə bə ncu àwèŋ co bʉ̀ʉ Jisòs Krɛst.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Wèeŋ kà də wèeŋ limsə Yòŋsə̀ nə̀ Rərɛŋ nə ŋga yi kà fàha ye gʉ̀ dʉk.
19 Não extingais o Espírito.
20 Kà də wèeŋ bɛŋ ncèep sə̀ bʉ̀ʉ sə̀ wo sə tsòho bum sə̀ Nwì a nìŋtsə̀' fa wo dʉk.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Mùmsə ja'a yà' pwe'fo', nə bɛ' tse' sə̀ wèŋ yə də yà'a bə̀boŋ.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Wèeŋ kà bo sənə bʉp nə̀ mò'fis gèsə̀ lok.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Nwì bə tu ye, nə̀ yi fagə̀ vesùwèŋ fifi, yi noŋsə ncu àwèŋ kə̀kʉrə̀ bə mandzə̀ nə̀ fòpwe'fo'. Yumok kà bohòwèŋ bʉp lok. Yi noŋsə yà' nsàp nə̀ Jisòs Krɛst nə̀ yi Tà àvèes nə kə̀ bwì və̀ə, wèŋ ye jìnjo.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Yi Nwì nə̀ yi a to weŋ, yi nə gʉ yà', bʉ̀ʉsə̀ yi ŋwə̀ nə̀ zìnə.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Bwema avès, wèeŋ sə lɛŋ fa ves pìriyà yàvès sə̀'.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Cepsə fa mʉ bʉ̀ʉ sə̀ wo à dzəm Jisòs sə pwe' bə cə̀cèpsə̀ nə̀ bə̀boŋ co bwema.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Mʉ̀ cèp bohòwèŋ bə ŋàaŋ sə̀ bohòTà də wèeŋ taŋ fa ŋwàk ènə bohòbʉ̀ʉ sə̀ wo à dzəm Jisòs pwe'fo'.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Bə̀bo nə̀ Tà àvès Jisòs Krɛst nà'a ye bohòwèŋ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.