1 Timóteo 6

Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bʉ̀ʉ sə̀ wo cu ŋkwɛ̀ŋ wèeŋ wəp masàa awo bə̀boŋ, ya ŋga bwìiŋ kà liŋ Nwì bʉ̀ʉ wo sə bʉpsə̀, nə kà yusə̀ bʉp bə bum sə̀ vesùwèŋ sə yə'rə fa bwìŋ sə cèp.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Ŋkwɛ̀ɛŋ sə̀ masàa awo krətèŋ wèeŋ kà masàa awo sə̀' co yusə̀ wà bʉ̀ʉsə̀ yà'wèeŋ krətèŋ jə. Wo gʉ fa yà'wèŋ fàak sə̀ bə̀boŋ sə ŋkʉ̀ʉŋ, bʉ̀ʉsə̀ wo sə tɛsə bə fàak awo sə krətèeŋ sə̀ wo dzəm yà'wèŋ sə. Timatì, wu yə'rə bwìŋ, nə tip wo bə bum yè'sə.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Timatì, a ye-a ŋga ŋwə̀ nəmòk cu nə̀ yi sə yə'rə fa bwìŋ yumok sə̀ zok, sə̀ yà' ka mvwe' mò'fis bə ncèp nə̀ zìnə nə̀ Tà Jisòs Krɛst àvès nə yeŋ, nə sə bɛŋ yəyə'rə̀ nə̀ nà'a bə mandzə̀ nə̀ vès sə yù Nwì fo' nə,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 fana ye də yi ŋgà nɛ̀ni', yi ka yumok riŋ. A yà'sə də ŋkərə̀ ye nə ləm, yi sə làp mègù ŋgòfi' dʉk, nə sə jəŋ və ŋkʉ̀ə̀m bə bum sə̀ bwìŋ sə cèep. Bwìiŋ fi' dʉk, nə sə kʉəm fana yà' gʉ bwìŋ, wo sə tse' ntʉm sə̀ cʉcʉk kè lʉ̀ wèŋ, nə gʉ bwìŋ ga'a, nə jəŋ və yàk bwìŋ, nə gʉ bwìŋ ŋgòmərə yusə̀ yà' cu sə və̀ə ŋwə̀ nəmòk.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 Nsàp bʉ̀ ànə kʉ̀ə̀mgə̀ nùumbu pwe' bʉ̀ʉsə̀ ŋkərə̀ə awo sə ka rərəŋ yeŋ. Wo ka zìnə nə mok riŋ. Wo tsəm də wo bɛ' mandzə̀ Nwì ya ŋga wo tse' swe' fo'.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 A lɛ zìnə də a ye-a ŋga ŋwè sə bɛ' mandzə̀ Nwì, nə ze' bə yusə̀ yi tse' fana ye də yi tse' swe' maŋgəŋgèŋ.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Vesùwèŋ rì də vesùwèŋ ànə və sə nzeŋgòŋ fɛn botu, a nə̀ foho lòsə̀' botu anə.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Ye də a ye-a ŋga a tse' yusə̀ ŋgòzʉ nə ye cə̀ək sə̀ ŋgòni fana yà'sə ye kə̀kʉrə̀ bohòvès anə.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Bʉ̀ʉ sə̀ wo dzəm ghàk wèeŋ nə tse' toho mə̀mumsə̀ nə̀nàk. Ntʉm nə̀ wo tse' nà' ŋgòdzəm bum nà'nə nə ye bohòwo co tam, nə̀ nà'a nə ko wo, nə gʉ wo dzəm bum ləm nə ye sə̀ co yà' yaŋsə wo ntʉm fana yà' gʉ wo gbʉ bisə.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Bʉsə̀ ntʉm nə̀ ŋgòdzəm mbàam, mandzə̀ nə̀ bʉp pwe' tesə və̀gə̀ fa'nə. Bʉ̀ʉ mok wèŋ a mè'rə mandzə̀ nə̀ Krɛst nə, bʉ̀ʉsə̀ də wo dzəm mbàm, fana nə ye nsàap ŋgə' zəzok.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 A ye-a bohòwù yòfana Timatì, wu yòŋwə̀ə Nwì; caŋ nsàap bum yà'sə pwe'fo'. Jihi nzòŋ ŋgòyù lɛ yusə̀ yà'a rərəŋ. Gʉ̀ yusə̀ aco Nwì kwa bə zeŋ, nə sə naaŋ tu yo bohòKrɛst, dzəm bwìŋ, sə kontʉm, nə sə ye fʉ̀ə̀.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Jihi nzòŋ, nə lʉ nsàp lʉ̀ nə̀ aco ŋwè lʉ nà' ŋga yi fa ntʉm ye bohòKrɛst nə, ya wu bɛ' ko lùŋ nə. Nà'a yà'sə lùŋ nə̀ Nwì ànə to wu də wu kə tse' nà' nə. Yi ànə to wu ghà nə̀ wù à təəŋ mvwe' bwìŋ, nə cep jəja də wù dzəm bohòKrɛst nà'a.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Mʉ̀ sə tsə̀' wu ncèp nè'e mantombìi Nwì nə̀ yi fagə̀ yòŋsə̀ bohòbum pwe', nə ye Jisòs Krɛst nə̀ yi à təəŋ mantombìi Poŋtiyòs Palè, nə cep fis zìnə ye jəja.
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Mʉ̀ sə tsə̀' wu də, wu noŋsə ntip sə̀ mʉ̀ fa wu yè'e pwe'fo', nə kà mòk bʉpsə lok fʉ̀k, ya ŋga ŋwə̀ nəmòok kà liŋ yo bə jòŋ to tə̀tè kə dzeŋ ghà nə̀ Tà àvès Jisòs Krɛst nə və sə̀mok nə.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Mvə̀k nə kʉ̀rə fana Nwìi nə gʉ yi, yi tesə və jəja. Yi Nwì nə̀ yi tse' mègù ye yusə̀ yà'a bə̀boŋ, yi tse' nzeŋgònə yiìyi, yi ŋkum bohòŋkəŋkum wèŋ pwe', nə ye Tà bohòtà wèŋ pwe' sə̀'.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Yi tse' lùŋ nə̀ kaco nà' me yeŋ, yi cugə̀ mʉtsətsə'rəə marɛŋ nə̀ kaco ŋwè kʉəp və to fo' yeŋ. Ŋwè ka yi bə lis ye yuk, nə ye sə̀' də kaco ŋwè ye to yi sə̀' yeŋ. Bwìiŋ wəp yi, fana ŋàaŋ ye sə cum geŋ fo' mvèsə̀ nə̀ mvèsə̀. Yà'a ye vɛ'nə.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Ma nə̀ bohòbʉ̀ʉ sə̀ wo ŋgàa ghàk sə nze fɛŋ fana tsok fa wo də wo kà ni' sə nɛ̀ŋ. Wo kà tu bə ghàha awo sə naaŋ bʉ̀ʉsə̀ ŋwè ka mvə̀'nə̀ yà'a nə me wes nə riŋ. Wo sə naaŋ tu awo lɛ bohòNwì bʉ̀ʉsə̀ yi ŋwə̀ nə̀ bo to, yi fagə̀ ves bum pwe'fo' ŋkʉ̀ʉŋntɛ̀ŋ, də ya vèes kwa bə zeŋ.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Wo sə gʉ bum sə̀ bə̀boŋ wùriŋ, wo tse' bo awo to, nə sə fa bwìŋ mbo. Yà'a yusə̀ yà'a nə gʉ wo, wo ye ŋgàa ghàak sə̀ zìnə sə,
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 bʉ̀ʉsə̀ a ye-a ŋga wo gʉ̀ vɛ'nə, ye də wo lòksə yà'sə bum sə̀ yà'a nə̀ tɛsə wo ntsə'mòk, fana wo nə kə tse' lùŋ nə̀ nà'a lùŋ nə̀ zìnə nə.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timatì, jəŋ ŋkərə̀ bə yusə̀ Nwì a fa ndzə bohòwù. Kà cùu yo bə ncèep sə̀ ŋgwàŋ sə̀ yà' ka yumok bə ma nə̀ Nwì tse' yà'a gèsə̀, nə kà cù bə mfi'dʉk ləm sò. Bʉ̀ʉ mok wèŋ sə tsəm də a ncèep ŋkərə̀, ŋga yà' kà vɛ'nə yeŋ.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Bʉ̀ʉ mok wèŋ tsəm də wo tse' ŋkərə̀ fana yà' a gʉ̀ʉ wo jam mandzə̀ nə̀ ŋgòtse' bum sə̀ vesùwèŋ a dzəm sə. Nwìi gʉ wu bə̀boŋ.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.