1 Pedro 1
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs NAA
1 Còm ŋwàk nè'e mʉ̀ʉ Pità nə̀ mʉ ŋgà ntum Jisòs Krɛst. Mʉ̀ sə còm fa ŋwàk ènə bohòwèŋ bwe Nwì sə̀ wèeŋ ŋga'a ŋkʉ̀iŋ lakmvum. Wèŋ sə̀ wèŋ sam cu lòmvwe' nze Poŋtòs, Gàlesiyà, Kàpàdosiyà, Ɛsiyà nə ye Bìtiniyà.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Tà Nwì ànə swek noŋsə weŋ ŋga yi dzəm kok gù sə və̀ə yi də wèeŋ nə ye bʉ̀ʉ ye. Anə gèŋ, yi gʉ̀ rɛŋsə weŋ bə yòŋsə̀ ye də ya wèeŋ nə sə yuk dʉk Jisòs Krɛst fana ndʉəm ye cùk rɛŋsə weŋ. Nwìi gʉ weŋ bə̀boŋ, nə fa weŋ fifi wùriŋ.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Vesùwèeŋ kwasə Nwì nə̀ yi Nwì, nə ye tɛ̀'ɛ Jisòs Krɛst, bʉ̀ʉsə̀ yi à tse' koksə̀manziŋ ye cɛ̀bʉ̀ə̀, nə gʉ ves a tse' dzədzə nə̀ fi nə. Yi fa ves nà' bə mandzə̀ nə̀ də yi à lòkoksə Jisòs Krɛst mvwe' kpʉ. Yè'sə zeŋ sə̀ yà'a gʉ̀gə̀ ves ŋkuŋ vès sə naaŋ tu də vesùwèeŋ nə̀ kə̀ lù sə̀'.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Yà'a njo nə̀ vès sə kʉ̀k gèsə lòlis mantombì sə̀' də vèes nə kə tse' bum wùriŋ sə̀ Nwì a nòŋsə fa bʉ̀ʉ ye. Yi sə nòŋsə fa weŋ yà' mʉbu mvwe' sə̀ kaco yà' bi yeŋ. Yà'a nə kà bʉp, nə kà sə̀' rèŋ.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Bum yè'sə sə̀ yàwèŋ. Wèŋ sə̀ Nwì a nòŋsə weŋ bə ŋàaŋ ye bə̀boŋ bʉ̀ʉsə̀ wèŋ a dzəmtse' bohòyi. Yi noŋsə weŋ də wèeŋ nə̀ kə̀ tse' lùŋ nə̀ nà' cu də nà'a nə yəəŋ ghà nə̀ nzeŋgònə mèe.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Wèeŋ kwa bə bum sə̀ Nwì sə gʉ̀ fa weŋ yè'sə kwa, a ye-a sə̀ də wèeŋ nə ye gesə nsàap ŋgə' zok zok mʉmvə̀k moòmjo na.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Nsàap ŋgə' yè'sə sə və̀ bohòwèŋ ŋgòmùmsə ja'a weŋ də wèŋ sə fa ntʉm awèŋ bohòNwì zìnə àlɛ. A dʉk-a nsàp ntɛŋ nə̀ wo togə̀ nà' də guù nà'a. Bwì sə tɛŋ yà' sə misə̀ ya ŋga ma nə̀ bə̀boŋ nə cum fo'. Yà' mègù sə̀' vɛ'nə bə ntʉm awèŋ nə̀ nà' gʉ ntɛŋ nə casə ntɛŋ guù nə. Wo tse' ŋgòmùmsə nà' sə̀' ya nà'a cum mali fo' sə̀' gʉgʉŋ. A vɛ'nə ya nùmbu nə̀ Jisòs Krɛst nə̀ bwì və̀ sə nzeŋgòoŋ fɛɛŋ wo kwasə weŋ, nə fa weŋ ŋguk.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Wèŋ ka-a Jisòs Krɛst nə bə lis sə̀ ye yuk, wèŋ sə dzəm malì yi. Nə̀ ŋga'a wèŋ ka yi sə̀' ye, wèŋ sə naaŋ mali tu bohòyi fana wèŋ sə kwa wù kà fʉ̀k.
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 Bʉ̀ʉ yà? Bʉsə̀ wèŋ sə tse' swe'e yusə̀ wèŋ à sə fa ntʉm fo' sə. Swe'e sə lùŋ nə̀ nà'a nə̀ kà mè.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 À mègù sə̀' lù nə̀ nà'a nə̀ kà mè ènə nə̀ ŋgàa tsòhòbum Nwì wèŋ à làp, nə kʉk ca bə̀boŋ ŋgòrì tse' nà'. Ŋgàa tsòhòbum Nwì sə wèŋ ànə tsok noŋsə nsàp bòvə̀m nə̀ Nwìi nə̀ niŋ fa weŋ ènə taŋntɛ̀ŋ.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Yòŋsə̀ Jisòs Krɛɛst nə̀ nà' à ye sə ntʉʉ̀ wo à sə tsòho fa wo bə nsàp ŋgə' nə̀ Krɛst nə̀ kə̀ yə, nə ye nsàp fònə̀ yi nə tse' bwi nà' maŋkwɛ̀ŋ. Wo à sə làp sə̀' ŋgòrì mvə̀k nə̀ bum yè'sə nə̀ ye, nə ye də yà'a nə̀ ye valɛ.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Ànə gèŋ, Nwì niŋ tsok fa wo dʉk də ntirə̀ ènə ka nə̀ njàwo yeŋ. Yi niŋ tsok fa wo də, tse' ntirə̀ ànə wèŋ. Nə ye də bʉ̀ʉ sə̀ wo tsòhogə̀ Ntirə̀ nə̀ Bə̀boŋ nə a tsə̀' weŋ yà' ŋga'a sə̀'. Yòŋsə̀ nə̀ Rərɛŋ nə̀ nà' ànə tsooŋ mʉbu nə à fa wo ŋàŋ ŋgòcèp càsə ncèp ànə. Masinjàa Nwì wèŋ sə dzəm ŋgòrì yà' yàwo sə̀'.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Ye də mvəsə̀ Nwì a nìŋtsə̀' fa weŋ nsàp bòvə̀m nje nə̀ nà' yam wùriŋ ènə fana wèeŋ jəŋ ŋkərə̀, nə ko ni' awèŋ ya wèeŋ naaŋ megu tu awèŋ bə bum sə̀ wèeŋ nə̀ kə̀ tse' yà' wèŋ sə. Yà'a nə̀ kə̀ ye yàwèŋ nùmbu nə̀ Jisos Krɛst nə̀ kə̀ yəəŋ fe'lə sə̀mok nə.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Wèeŋ yùgə̀ bum sə̀ Nwìi dzəmgə̀ dʉk də wèeŋ gʉ yà'. Wèeŋ kà də wèeŋ gʉ fe'lə bum sə̀ yà' à sə bòto weŋ taaŋ ŋga wèŋ ka Ntirə̀ nə̀ Bə̀boŋ nə ntòrì yà'a mok dʉk.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Nwì nə̀ yi a to weŋ ŋgòye bʉ̀ʉ ye nə, yi rərɛŋ fana wèŋ tse' ŋgòye bə mandzə̀ə awèŋ pwe' rərɛŋ sə̀' co yi nə.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Yà'sə mègù sə̀' yəyərə̀ mvəsə̀ wo ànə com noŋsə lo ndzənə ŋwàk Nwì mantombì dʉk də,
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Mvə̀'nə̀ wèŋ sə lɛŋ Nwì, wèŋ sə to yi də Tɛ̀'. Tɛ̀' àwèŋ Nwì nə sakgə̀ ndàaŋwè pwe' yəyərə̀ bə yusə̀ ŋgə̀ŋgàŋ gʉ̀ʉ, fana a bə̀boŋ də wèeŋ niŋtsok fa yi wəwəp, nə cum ncu nə̀ bə̀boŋ ŋga'a nə̀ wèŋ cu co ŋkʉ̀ìŋ sə nzeŋgòŋ fɛn.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Wèŋ rì dʉk də ghà nə̀ Nwì ànə fis gɛsə weŋ mvwe' nsàap bum lak sə̀ wà, sə̀ tɛ̀' awèŋ ànə ni tsok weŋ, yi à ka weŋ bə mbàm nə̀ nà'a nə̀ cà wà nè'e ywiŋ.
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 Yi à ywiŋ weŋ bə ndʉəm Jisòs sə̀ yà' gʉ ntɛŋ vɛ'ɛ wù kà fʉ̀k. Yà' ànə ye co wo à jə nsùŋga nə̀ nà' à ka yu səmok sə̀ bʉp mʉ ni'ì yi tse', nə sʉə nà', nə jə və fa Nwì co yu cop.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Ŋkuŋ Nwì à sə kə̀ gʉ̀ nzeŋgònə ŋga yi ànə cok noŋsə Krɛst laŋ də yi nə kə tɛsə ves. Nə̀ ŋga'a nè'e, yi nì fa-a nə ves Krɛst nə.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Vesùwèŋ tse' mandzə̀ ŋgònaaŋ tu bohòNwì yè'sə bʉ̀ʉ Krɛst nə. Bʉsə̀ Nwì ànə lokoksə yi mvwe' kpʉ, nə kuksə yi wùriŋ. A bʉ̀ʉsə̀ Nwì ànə gʉ vɛ'nə ŋkuŋ vesùwèŋ tse' mandzə̀ nə̀ ŋgòfa ntʉm bohòyi, nə sə kʉk gesə lis bohòyi sə̀'.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Wèŋ a rɛŋsə tsə'rə ni' awèŋ bə mandzə̀ nə̀ də wèŋ sə bɛ' zìnə nə fana yà'a gʉ̀ də wèeŋ sə dzəm bwema awèŋ bə mandzə̀ nə̀ zìnə nə. Ye də ncèp njàm nə̀ mʉ̀ sə cep fa wèeŋ dʉk də, wèeŋ dzəm mòk bə mòk, nə lo mantombì.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Sə tsərə tse' də wo a dzə fe'lə weŋ nə̀ kɛ̀' ba. Dzədzə ènə à və̀ bʉ̀ʉ ŋàaŋ ncèp ye nə̀ nà' tse' lùŋ nə. Nsàp lù ènə, nà'a kà mègə nə kà sə kupsə̀ yuk.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Yè'sə mègù mvəsə̀ wo à còm nòŋsə ndzənə ŋwàk Nwì dʉk də,
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 Fana bohòncèp nə̀ Tà Nwì nə ye, nà'a cu maligə̀ ye fo'. Nè'e zeŋ, ncèp Ntirə̀ nə̀ Bə̀boŋ nə̀ wo à tsòho fa weŋ nə.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.