1 Coríntios 2

Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bwema am wèŋ, wèŋ rìŋ də ghà nə̀ mʉ̀ à və̀ ŋgòtsòho fa weŋ bum sə̀ yà' ànə ye sə̀swihì yà'a, fana mʉ̀ à ka bə nsàp nə̀ ŋgònìtsə̀' də mʉ cep rìŋgə̀ cù, nə tse' ŋkərə̀ wùriŋ və.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Bʉsə̀ mʉ̀ à dʉk sə və̀ə mʉ̀ də ghà nə̀ mʉ vesùwèŋ fana mʉ nə tsoho fa gu weŋ Jisòs Krɛst yiìyi. Mʉ nə tsoho megu kpʉ Krɛst nə̀ yi à kpʉ mʉntə̀əŋ.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ànə geŋ, mvə̀'nə̀ vesùwèŋ ànə ye fana mʉ̀ à və̀ co dem. Mʉ̀ à sə kà bə wʉə wùriŋ.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Nə ye sə̀' də ncèp nə̀ mʉ̀ à sə tsòho, mʉ̀ kà bə ŋkərə̀ bwìŋ sə nze fɛɛŋ də ya yà'a boŋ weŋ tsòhò. Ŋàaŋ Yòŋsə̀ nə̀ Nwì à sə nìtsə̀' fa weŋ zìnə nə yi.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Mʉ̀ à gʉ̀ vɛ'nə ya ntʉm awèŋ sə̀ wèŋ a fa bohòJisòs Krɛst sə kà bʉ̀ʉ ŋkərə̀ bwìŋ təəŋ mam, a ye bʉ̀ʉ ŋàaŋ sə̀ Nwì.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Nə ye də mvə̀əsə̀ vèes tsoho fagə̀ ncèp nə̀ Nwì nə bohòbʉ̀ʉ sə̀ wo à gʉ bə bum sə̀ ma nə̀ Nwì laŋ, vès sə cep bə ŋkərə̀. Nè'nə ka nsàp ŋkərə̀ nə̀ nà' tesə bohòbʉ̀ʉ nzeŋgòŋ yeŋ. Ŋàaŋ awo sə nə ca gɛsə lo fo'.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Ŋkərə̀ nə̀ vès sə tsoho ènə a ŋkərə̀ Nwì. Nà' ànə ye to mantombì sə̀swihì, bwìŋ kà bə zeŋ rì. Yi ànə nòŋsə me bum yè'sə mantombì ŋkuŋ, nə sə kə gʉ nzeŋgòŋ maŋkwɛ̀ŋ. Yi ànə gʉ bum yè'sə də ya anə kə tse' kə̀kuk njàvès ca sə̀'.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Ŋkəŋkum sə̀ sə nze fɛɛŋ ànə kà ŋkərə̀ ènə rìŋ. Wo ànə riŋ-a nà' bwɛ̀rɛ wo ànə ka Tà Jisòs Krɛst nə̀ yi tse' fòènə mʉntə̀əŋ tɛ'lə.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Megu də wo à còm nòŋsə ndzənə ŋwàk Nwì dʉk də,
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Bum yè'sə, a rì yà' bʉ̀ʉsə̀ Nwì a tum fa ves Yòŋsə̀ ye ŋgòtsə̀' fa ves yà'. Yòŋsə̀ ye nə làpgə̀ sə tsətsə'rə̀ anə sə̀sap, nə sə tsoho rɛŋsə bum Nwì sə̀ yà'a cəco.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Ŋwè cu yè'e, kaco ŋwè riŋ yusə̀ yà' cu sə ntʉʉ̀ ŋwə̀ nəmòk yeŋ, a rìŋ mègù yà' ŋgə̀ŋgàŋ ànə. A bohòNwì sə̀' vɛ'nə, də rì mègù bum Nwì sə̀' Yòŋsə̀ nə̀ nje.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Yòŋsə̀ nə̀ Nwì a gèsə fa ves sə ntʉʉ̀ vès nə, a Yòŋsə̀ nə̀ nje. Nà' ka yòŋsə̀ nə̀ bwìŋ sə nze fɛɛŋ yeŋ. Yòŋsə̀ ye ènə gʉ̀gə̀ ves yi ŋkuŋ a sə rì nsàap bum sə̀ Nwì a sè vesùwèŋ bə zeŋ.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Nə yeè nə də bum yè'sə vɛ'nə, vèes cu ŋgòtsòho fa bwìŋ fana vès kà bə nsàp ncèpcù nə̀ fa ves nà' ŋkərə̀ bwìŋ sə nze fɛɛŋ cèp. Vès cep bə nsàp nə̀ Yòŋsə̀ Nwì nìtsə̀' fa ves yi. Vès tsok rɛŋsə fa bum sə̀ Yòŋsə̀ Nwì nìtsə̀' fa ves sə bohòbʉ̀ʉ sə̀ wo tse' Yòŋsə̀ Nwì sə ntʉʉ̀ wo.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Ŋwə̀ nə̀ yi ka-a Yòŋsə̀ Nwì sə ntʉʉ̀ yi tse', kaco yi dzəm bum sə̀ Yòŋsə̀ ènə yeŋ. Yi nə kà rɛɛŋ, yà'a nə sə yəəŋ bohòyi co a bum ləm. A vɛ'nə bʉ̀ʉsə̀ ŋgà rɛŋsə̀ fa bwìŋ bum yè'sə mègù Yòŋsə̀ nə̀ Nwì.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 A ye-a bohòŋwə̀ nə̀ yi tse' Yòŋsə̀ nə̀ Nwì nə sə ntʉʉ̀ yi fana yi rɛɛŋ yà', nə riŋ bum pwe'fo'. Bʉ̀ʉ sə̀ sə nzeŋgòoŋ yə nsàp ŋwə̀ ènə, wo sə mərə yi mərə.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Yè'sə mègù mvə̀'nə̀ yà' cu ndzənə ŋwàk Tà Nwì dʉk də,
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.