Josué 23

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Alatala bata yi bɔɲɛ xunbenla fi Isirayila yamaan ma a e xunba e yaxune ma e rabilinni, waxati xunkuye yi dangu na xanbi ra. Yosuwe yi fori, a siimayaan yi xunkuya ayi han!
1 Passados muitos dias, tendo o Senhor dado repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho, de idade muito avançada,
2 Na waxatini, Yosuwe yi Isirayila kaane birin maxili, fonne nun mangane nun kitisane nun kuntigine. A yi a fala e xa, a naxa, “N bata fori. N ma siimayaan bata xunkuya ayi han!
2 chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, aos seus cabeças, aos seus juízes e aos seus oficiais, e disse-lhes: Eu já sou velho, de idade muito avançada;
3 Ɛ yɛtɛɛn bata a to Alatala ɛ Ala feen naxanye birin ligaxi siyani itoe ra ɛ fe ra. Alatala ɛ Ala nan ɛ yɛngɛn soxi.”
3 e vós tendes visto tudo quanto o Senhor vosso Deus fez a todas estas nações por causa e vós, porque é o Senhor vosso Deus que tem pelejado por vós.
4 “Ɛ a mato, n yamanan naxanye yɛngɛxi, n yi e nɔ, e nun siyaan naxanye mɔn luxi yamanani, n bata ne bɔxɔne birin yitaxun ɛ bɔnsɔnne ra ɛ kɛɛn na masɛnsɛnna xɔn keli Yurudɛn baani han Fɔxɔ Ige Gbeena sogegododen binni.
4 Vede que vos reparti por sorte estas nações que restam, para serem herança das vossas tribos, juntamente com todas as nações que tenho destruído, desde o Jordão até o grande mar para o pôr do sol.
5 Alatala ɛ Ala e kedima nɛn ɛ yɛɛ ra, a e ramini yamanani, ɛ yi dɔxɔ e yamanani alo Alatala ɛ Ala a fala ɛ xa kii naxan yi.”
5 E o Senhor vosso Deus as impelirá, e as expulsará de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como vos disse o Senhor vosso Deus.
6 “Ɛ sɛnbɛ so han! Feen naxan birin sɛbɛxi Musaa sariya kitabun kui ɛ xa ne birin suxu. Ɛ nama na kiraan fata yiifanna ma hanma kɔmɛnna ma.
6 Esforçai-vos, pois, para guardar e cumprir tudo quanto está escrito no livro da lei de Moisés, para que dela não vos desvieis nem para a direita nem para a esquerda;
7 Ɛ nama basan na siyane ra, naxanye luxi ɛ tagi. Ɛ nama e alane xinle maxandi, ɛ nama ɛ kɔlɔ e yi. Ɛ nama e batu, ɛ nama ɛ xinbi sin e xa.
7 para que não vos mistureis com estas nações que ainda restam entre vós; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis.
8 Koni ɛ tan xa lu Alatala ɛ Alaa fe yi ken, alo ɛ bata a liga kii naxan yi han to.”
8 Mas ao Senhor vosso Deus vos apegareis, como fizeste até o dia de hoje;
9 “Alatala bata siya gbeene nun sɛnbɛmane kedi ɛ yɛɛ ra. Anu, han to muxu yo mi nɔxi tiyɛ ɛ yɛɛ ra.
9 pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações, e, até o dia de hoje, ninguém vos tem podido resistir.
10 Ɛ tan muxu keden yi muxu wuli nan kedima, bayo Alatala ɛ Ala nan yi yɛngɛn soma ɛ xa alo a fala ɛ xa kii naxan yi.
10 um só homem dentre vós persegue a mil, pois o Senhor vosso Deus é quem peleja por vós, como já vos disse.
11 Nayi, ɛ a liga ɛ yeren ma, ɛ yi Alatala xanu ɛ Ala.”
11 Portanto, cuidai diligentemente de amar ao Senhor vosso Deus.
12 “Koni xa ɛ ɛ xun xanbin so Ala yi, ɛ yi bira siyani itoe fɔxɔ ra naxanye luxi ɛ tagi, ɛ nun ne yi ɛ bode a dii tɛmɛne futu, ɛ yi basan e ra,
12 Porque se de algum modo vos desviardes, e vos apegardes ao resto destas nações que ainda ficam entre vós, e com elas contrairdes matrimônio, e entrardes a elas, e elas a vós,
13 ɛ xa a kolon Alatala ɛ Ala bama nɛn siyani itoe ragiyɛ ɛ bun. Koni e findima nɛn luti ratixine nun wosone ra ɛ bun, e nun bosana ɛ fari, e nun ɲanle naxanye ɛ yɛɛn sɔxɔnma ayi, han ɛ yi halagi bɔxɔ faɲini itoe yi Alatala ɛ Ala naxanye soxi ɛ yii.”
13 sabei com certeza que o Senhor vosso Deus não continuará a expulsar estas nações de diante de vós; porém elas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos, até que pereçais desta boa terra que o Senhor vosso Deus vos deu.
14 “Dunuɲa muxune birin sigama dɛnaxan yi, n sigamaan ni i ra mɛnni. Ɛ a kolon ɛ bɔɲɛn nun ɛ niin birin yi, fa fala Alatala ɛ Alaa fala faɲin naxanye tixi ɛ xa, na sese mi luxi a kamalitaren na. A falan birin bata kamali, keden mi kalaxi.
14 Eis que vou hoje pelo caminho de toda a terra; e vós sabeis em vossos corações e em vossas almas que não tem falhado uma só palavra de todas as boas coisas que a vosso respeito falou o Senhor vosso Deus; nenhuma delas falhou, mas todas se cumpriram.
15 Koni Alatala ɛ Alaa fala faɲine rakamalixi kii naxan yi, a mɔn fama nɛn a falane rakamalideni ɲaxankatane ra, a ɛ rakolonxi naxanye ra, han a yi ɛ halagi bɔxɔ faɲini ito yi, a dɛnaxan fixi ɛ ma.
15 E assim como vos sobrevieram todas estas boas coisas de que o Senhor vosso Deus vos falou, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre esta boa terra que ele vos deu.
16 Xa ɛ layirin kala Alatala ɛ Ala naxan yamarixi ɛ ma, ɛ yi siga ala gbɛtɛne batudeni, ɛ yi ɛ xinbi sin e xa, Alatala xɔlɔma nɛn ɛ ma, ɛ yi halagi sinma bɔxɔ faɲini ito yi, a dɛnaxan fixi ɛ ma.”
16 Quando transgredirdes o pacto do Senhor vosso Deus, que ele vos ordenou, e fordes servir a outros deuses, inclinando-vos a eles, a ira do Senhor se acenderá contra vós, e depressa perecereis de sobre a boa terra que ele vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.