Isaías 22

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Waliyiya falan ni i ra Lankɛnɛmaya Lanbanna xili ma.
1 Oráculo do vale da Visão. Que tens, pois, para subir em multidão aos terraços,
2 Nanfera sɔnxɔ sɔnxɔn bata keli ɛ taani,
2 cidade ruidosa, cidade turbulenta, cidade alegre! Teus mortos não foram transpassados pela espada, nem mortos em combate.
3 Ɛ kuntigine birin bata e gi,
3 Todos os teus chefes escaparam e fugiram para longe; teus bravos foram feitos prisioneiros sem que tivessem estirado o arco.
4 Nanara, n yi a fala, n naxa,
4 Por isso eu digo: Não me olheis, deixai-me derramar lágrimas amargas, não procureis consolar-me da ruína de meu povo.
5 Amasɔtɔ to,
5 Porque este é um dia de derrota, de esmagamento e de confusão, enviado pelo Senhor, Deus dos exércitos. No vale da Visão abalam a muralha e gritam para a montanha.
6 Elan yamanan ganle bata xalimakunle tongo
6 Elão toma sua aljava, Arão monta a cavalo, Quir prepara o seu escudo.
7 Ɛ mɛrɛmɛrɛn faɲine bata rafe yɛngɛ so wontorone ra,
7 Teus belos vales estão atravancados de carros, os cavaleiros postam-se às tuas portas:
8 Yuda yamanan mi fa makantanxi sɔnɔn.
8 tirou-se o véu de Judá! Nesse dia voltais os olhos para o arsenal do palácio da Floresta.
9 Ɛ yi yalenne to Dawudaa Taan makantan yinna ma
9 Olhais as brechas da cidade de Davi e vedes que elas são numerosas. Acumulais as águas da piscina inferior,
10 Ɛ Yerusalɛn taan banxine yatɛ,
10 examinais as casas de Jerusalém e as demolis para consolidar a muralha.
11 Ɛ yi ige ramaraden nafala yin firinne longonna ra
11 Cavais um reservatório entre os dois muros para as águas da piscina velha. Mas não olhais para aquele que quis estas coisas, e não vedes aquele que as preparou já de há muito.
12 Marigina Alatala Sɛnbɛn Birin Kanna
12 O Senhor Deus dos exércitos vos convida nesse dia a chorar e a dar brados de pesar, a raspar a cabeça e a cingir o cilício.
13 Anu, sɛwan nun ɲaxaɲaxan nan be iki!
13 E eis que tudo se destina à alegria e ao prazer; matam bois, degolam carneiros, comem carne e bebem vinho: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!
14 N tunla Alatala Sɛnbɛn Birin Kanna falani ito nan mɛxi, a naxa, “Ɛ hakɛni ito mi xafarima han ɛ faxa!” Marigina Alatala Sɛnbɛn Birin Kanna na nan falaxi.
14 Porém o Senhor dos exércitos revelou-me: jamais este crime será perdoado sem que sejais mortos. Oráculo do Senhor, Deus dos exércitos.
15 Marigina Alatala Sɛnbɛn Birin Kanna ito nan falaxi, a naxa, “Siga, i sa mangana muxuni ito li, Sebena, naxan manga banxina feene xun na, i yi a fala a xa, i naxa,
15 Contra Sobna, prefeito do palácio. Eis o que diz o Senhor, Deus dos exércitos: Vai ter com esse ministro,
16 ‘Nanse i xa be?
16 que cava para si um sepulcro num lugar elevado, que talha para si uma morada na rocha. Que propriedade tens aqui, que parentes tens nela, para ousares cavar-te nela um sepulcro?
17 I tan sɛnbɛmana,
17 Eis que o Senhor te lança com força, ó grande homem, arremessa-te, rolando,
18 a yi siga i mafilinfilinɲɛ
18 lançando-te como uma bola para uma terra vasta em todo o sentido. É lá que morrerás, lá será a tua famosa tumba! Ó vergonha da casa de teu senhor!
19 Ala naxa,
19 Depor-te-ei de teu cargo e arrancar-te-ei do teu posto.
20 Na lɔxɔni,
20 Naquele dia chamarei meu servo Eliacim, filho de Helcias.
21 N ni i ya dugine ragodo a ma,
21 Revesti-lo-ei com a tua túnica, cingi-lo-ei com o teu cinto, e lhe transferirei os teus poderes; ele será um pai para os habitantes de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 N Dawudaa manga banxin dɛɲinna soma nɛn a yii.
22 Porei sobre seus ombros a chave da casa de Davi; se ele abrir, ninguém fechará, se fechar, ninguém abrirá;
23 N na a bitinma nɛn
23 fixá-lo-ei como prego em lugar firme, e ele será um trono de honra para a casa de seu pai.
24 A denbayaan muxu binyene birin luma nɛn singanxi a ra,
24 Dele estarão pendentes todos os membros de sua família, os ramos principais e os ramos menores, toda espécie de vasos, desde os copos até os jarros.
25 Alatala Sɛnbɛn Birin Kanna falan ni ito ra, a naxa, “Na lɔxɔni, gbangban wudin talama nɛn naxan yi bitinxi yire kɛndɛni. A kalama nɛn, a yi bira. Nayi, goronna naxan yi singanxi a ra, na yi halagi.” Alatala na nan falaxi.
25 Porém, um belo dia, diz o Senhor dos exércitos, o prego, fincado em lugar firme, cederá, arrancar-se-á e cairá, e toda a carga que ele sustentava será feita em pedaços: palavra do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.