1 Tessalonicenses 4
Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs VC
1 Dɔnxɛn na, ngaxakedenne, nxu ɛ mafanma, nxu yi ɛ kawandi Marigi Yesu barakani. Ɛ bata a kolon nxu xɔn ma ɛ lan ɛ xa sigan ti kii naxan yi, ɛ yi Ala kɛnɛn, ɛ yɛtɛɛn na ligama koni ɛ mɔn xa yanfan na kui.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Bayo ɛ a kolon nxu yamarin naxan soxi ɛ yii Marigi Yesu xinli.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Ala sagoon ni i ra, ɛ xa sariɲan, ɛ fata yanga suxun ma.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ɛ keden kedenna birin xa ɛ yɛtɛ fati bɛndɛn suxu kiin kolon sariɲanna nun xunna kenli.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Ɛ nama kunfa fe yalunxine xɔn alo dɛnkɛlɛyatarene, naxanye mi Ala kolon.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Muxu yo nama hakɛn liga, a yi a dɛnkɛlɛya adamadi boden yanfa feni ito nde yi. Nxu bata yi a fala ɛ xa nun, nxu yi a makɔxɔ ɛ xa ken, naxan na ito ndee liga, Marigin na feen saranma na kanna ra nɛn.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Amasɔtɔ, Ala mi en xilixi a en xa fe sariɲantaren liga, koni a en xa sariɲan.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Nanara, naxan na tondi falani itoe suxɛ, na mi tondixi muxune xan xa, koni a tondixi Ala nan xa naxan a Nii Sariɲanxin fixi ɛ ma.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Hali nxu mi se sɛbɛ ɛ ma dɛnkɛlɛya muxun bonne xanu feen ma, amasɔtɔ ɛ ɛ bode xanuma kii naxan yi, Ala bata ɛ xaran na ma.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ɛ na nan ligama ngaxakedenne birin xa Masedoniya yamanan yiren birin yi. Koni nxu ɛ mafanma ngaxakedenne, fa fala ɛ siga yɛɛn na na kui.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Na xa findi xunna kenla ra ɛ xa ɛ lu sabarini, ɛ yi ɛ xaxili lu ɛ feene xɔn, ɛ wali, alo nxu ɛ yamarixi kii naxan yi,
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 alogo ɛ sigati kiin xa findi binyen na dɛnkɛlɛyatarene yɛ, ɛ goronna nama lu muxu yo xun ma.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Ngaxakedenne, nxu mi waxi ɛ lu feni kolontareyani muxune fe ra naxanye bata laxiraya, alogo ɛ nama lu sunuxi alo bonne, yigi mi naxanye ma.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 En laxi a ra a Yesu bata faxa, a mɔn yi keli sayani. Na ma, en mɔn laxi a ra, a Ala faxa muxune rakelima nɛn Yesu xɔn, naxanye yi dɛnkɛlɛyaxi a ma.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Awa, nxu Marigina falani ito nan tima ɛ xa: Marigin fa waxatina en tan naxanye lima en nii ra, en tan singe mi tema faxa muxune yɛɛ ra.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Amasɔtɔ, yamarin na fi xui yitexi gbeeni, maleka kuntigin xuiin na mini, Alaa xɔtaan na fe, Marigin yɛtɛɛn godoma nɛn keli kore. Nayi, muxun naxanye faxaxi e biraxi Alaa Muxu Sugandixin fɔxɔ ra, ne nan singe kelima sayani.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Na xanbi ra, en tan naxanye na lu en nii ra na waxatini, en birin natema nɛn ne fɛma kundani kore mafurɛn, en sa Marigin nalan kore. En mɔn yi lu Marigin fɛma habadan.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Nayi, ɛ bode ralimaniya falani itoe ra.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.