1 Timóteo 2
Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs VC
1 N na ɛ mafanma fe singen naxan ma, ɛ Ala mafan, ɛ yi a maxandi, ɛ Ala maxandi muxune xa, ɛ barikan bira a xa muxun birin ma fe ra,
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 mangane nun yɛɛratine birin, alogo en ma dunuɲa yi gidin xa findi bɔɲɛ xunbenla nun xaxili saan na en xa, Ala kolonna nun binyeni.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Fe faɲin nan na ra naxan lan Ala yɛɛ ra yi, en nakisimana,
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 naxan waxi a xɔn ma muxune birin xa kisi, e yi ɲɔndin kolon.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Bayo Ala keden peen na a ra, e nun tagi yitɔn keden peena Ala nun muxune tagi, naxan findixi adamadiin na Yesu Alaa Muxu Sugandixina,
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 naxan a yɛtɛ fi muxune birin xunba seen na, naxan findi sere ɲɔxɔyaan na a waxatini.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Nanara, n tan yɛtɛɛn findixi xɛraan nun kawandi baan na e nun karamɔxɔn naxan siyane xaranma dɛnkɛlɛyaan nun ɲɔndin ma. N ɲɔndin nan falama, wulen mi naxan na.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Nanara, n waxi a xɔn ma muxune xa Ala maxandi yiren birin yi, e yi e yii sariɲanxine ti Ala xa. Xɔlɔn nun matandin yi ba e tagi.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Na kiini, ɲaxanle xa e maxidi ki faɲini xurun nun yɛtɛ suturani. E nama e yɛtɛ rayabu e xunna dɛnbɛxin nun xɛmaan nun gɛmɛ tofaɲine nun dugi sare xɔdɛxɛne ra.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Koni e xa rayabu e kɛwali faɲine nan xɔn, alo a lan ɲaxanle ma kii naxan yi naxanye a falama e Ala binyaxi.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Ɲaxanle xa xaran sabarin nun xuru kɛndɛni.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 N mi tinɲɛ ɲaxanla xa xaranna ti, a yi nɔɔn sɔtɔ xɛmɛn fari. A xa sabari.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Amasɔtɔ N Benba Adama nan singe daxi, na xanbi ra Nmahawa.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Setana mi n benba Adama xan nakunfa, fɔ a ɲaxanla, a yi findi yulubitɔɔn na.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Koni Ala ɲaxanle ratangama e dii barini, xa e lu dɛnkɛlɛyaan nun xanuntenyaan nun sariɲanna nun xuruni.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.