1 Pedro 4
Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs NAA
1 Nanara, Alaa Muxu Sugandixin to tɔrɔxi a fati bɛndɛni, ɛ fan xa ɛ yitɔn na xaxili kedenni, amasɔtɔ naxan bata tɔrɔ fati bɛndɛni, na nun yulubin bata fata.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Na kanna mi fa a siimayaan ligama adamadiine kunfa feene xɔn fɔ Ala sagona.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Amasɔtɔ ɛ bata yi bu dɛnkɛlɛyatarene rafan feene ligɛ waxati danguxini, ɛ yi ɛ sɔbɛ so haramu feene nun kunfa ɲaxine nun dɔlɔ minna nun haramu sumunne nun dɔlɔ min sumunne nun suxure batu xɔsixin ma.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Na ma, a bata findi e ratɛrɛna feen na ɛ to mi fa ɛ gima e fɔxɔ ra xaxilitare fe tilinxi wuyaxini itoe yi, e yi ɛ rayelefu.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Koni e e dɛntɛgɛma nɛn Ala xa na feen ma, naxan yitɔnxi faxa muxune nun niiramane makiti feen na.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Nanara, Alaa falan Xibaru Faɲin nali nɛn hali faxa muxune ma, alogo hali e fati bɛndɛna feene to bata yelin makitɛ alo adamadiine birin, e xa lu nii rakisini Ala xɔn ma a Nii Sariɲanxin barakani.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Feene birin naɲanna bata maso. Nayi, ɛ a liga xaxinla ra, ɛ yi ɛ yɛtɛ suxu alogo ɛ xa nɔ Ala maxandɛ.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Na birin yi, ɛ sɔbɛ so xanuntenyaan ma ɛ bode xa, amasɔtɔ xanuntenyaan nan yulubi wuyaxi ɲanma.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Ɛ bode yigiya hali ɛ mi ɛ mawuga.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Ala kiseen naxan fixi ɛ keden kedenna birin ma, ɛ bode mali na ra. Nayi, ɛ findima nɛn Alaa walikɛ faɲine ra naxanye a hinanna sifane birin nawalima.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Xa naxan falan tongo, na xa falan ti alo a Alaa falane nan yɛtɛ tima. Xa muxuna nde walima bonne xa, a xa wali alo Ala a kixi sɛnbɛni kii naxan yi, alogo binyen xa fi Ala ma feen birin yi a Muxu Sugandixin Yesu barakani. Binyen nun sɛnbɛn xa fi a tan nan ma habadan han habadan. Amina.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Ngaxakedenne, ɛ tɔrɔ xɔdɛxɛn nama ɛ ratɛrɛna naxan ɛ lima ɛ mato feen na, alo fe daxatarena nde na ɛ li.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Koni xa ɛ nun Alaa Muxu Sugandixin tɔrɔ ɛ bode xɔn, ɛ xa sɛwa na ra han, alogo a binyen na mini kɛnɛnni ɛ sɛwan xa gbo ayi.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Xa e ɛ konbi Alaa Muxu Sugandixin xinla fe ra, sɛwana ɛ xa nayi, amasɔtɔ Alaa Nii Sariɲanxi binyaxina ɛ yi.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Anu, ɛ tan nde yo nama tɔrɔ bayo ɛ bata findi muxu faxan na hanma muɲadena, hanma fe ɲaxi rabana, hanma nafigina.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Koni xa ɛ tɔrɔ bayo Yesu mantonne nan ɛ ra, yagi mi na ra, fɔ ɛ Ala binya, bayo a xinla bata lu ɛ xun ma.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Amasɔtɔ kiti sa waxatin bata a li, a fɔlɔma Alaa yamaan nan ma. Anu, xa a fɔlɔma en tan nan ma, naxanye tondima Alaa falan Xibaru Faɲin suxɛ ne tan naɲanna di?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 “Xa tinxin muxun kisi raxɔlɔ, Ala kolontarene nun yulubi kanne tan luma di?”
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Nayi, naxanye tɔrɔma Ala sagoni, ne xa e yɛtɛ lu e Dali Marigin yii naxan tinxin, e yi lu fe faɲin ligɛ.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.