1 Crônicas 7

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Isakari dii naanin nan sɔtɔ: Tola nun Puwa nun Yasubu nun Simiron.
1 Issacar foi pai de quatro filhos: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
2 Tolaa diine ni i ra: Yusi nun Rɛfaya nun Yeriyeli nun Yamayi nun Yibisami nun Samuyɛli. Muxuni itoe nan findi e xabila xunne ra. Sofa kɛndɛn muxu wuli mɔxɔɲɛn nun firin kɛmɛ sennin nan xili yi sɛbɛxi e bɔnsɔn kɛdin ma Manga Dawudaa waxatini.
2 Tolá foi pai de seis filhos: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel. Eles foram chefes de famílias do grupo de famílias de Tolá e foram soldados famosos. No tempo do rei Davi, os descendentes deles chegavam a vinte e dois mil e seiscentos.
3 Yusi yi Yisiraxiya sɔtɔ. Yisiraxiyaa diine ni i ra: Mikeli nun Abadi nun Yowɛli nun Yisiya. Muxu suulunni itoe findi xabila xunne nan na.
3 Uzi foi pai de um filho chamado Izraías. Izraías e os seus quatro filhos, Micael, Obadias, Joel e Issias, foram todos chefes de famílias.
4 Sofa kɛndɛn muxu wuli tonge saxan muxu wuli sennin nan yi e xabilani e bɔnsɔn kɛdin kui, bayo e ɲaxanle nun e diine yi wuya han!
4 Eles tiveram tantas mulheres e filhos, que os seus descendentes puderam fornecer trinta e seis mil homens para o serviço militar.
5 Isakari xabilane birin yi, sofa wuli tonge solomasɛxɛ wuli solofere nan xili yi sɛbɛxi e bɔnsɔn kɛdin ma.
5 Os nomes dos membros de todas as famílias da tribo de Issacar foram escritos numa lista, e havia oitenta e sete mil homens capazes para o serviço militar.
6 Bunyamin yi Bela nun Bekeri nun Yediyayeli sɔtɔ.
6 Benjamim foi pai de três filhos: Belá, Bequer e Jediael.
7 Belaa dii suulunne ni i ra: Ɛsibon nun Yusi nun Yusiyɛli nun Yerimoti nun Yiri. Xabila xunne nan yi e ra. Sofaan muxu wuli mɔxɔɲɛn nun firin tonge saxan e nun naanin nan xili yi sɛbɛxi e bɔnsɔn kɛdin ma.
7 Belá foi pai de cinco filhos: Esbom, Uzi, Uziel, Jerimote e Iri. Eles foram chefes de famílias do seu grupo de famílias e foram soldados famosos. Entre os seus descendentes havia vinte e dois mil e trinta e quatro homens capazes para o serviço militar.
8 Bekeri a diine ni i ra: Semira nun Yowasa nun Eliyeseri nun Eliyowenayi nun Omiri nun Yeremoti nun Abiya nun Anatɔti nun Alemeti. Bekeri a diine nan yi ne ra,
8 Bequer foi pai de nove filhos: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jerimote, Abias, Anatote e Alemete.
9 e denbayane xunne nan yi e birin na. Sofaan muxu wuli mɔxɔɲɛ muxu kɛmɛ firin nan xili yi sɛbɛxi e bɔnsɔn kɛdin ma.
9 Na lista dos seus descendentes, família por família, havia vinte mil e duzentos homens capazes para o serviço militar.
10 Yediyayeli yi Bilihan sɔtɔ. Bilihan ma diine ni i ra: Yewusi nun Bunyamin nun Ehudu nun Kenan nun Satan nun Tarasisi nun Axisaxari.
10 Jediael foi pai de um filho chamado Bilã, que foi pai de sete filhos: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaana, Zetã, Társis e Aisaar.
11 Yediyayeli a diine birin findi e denbayane xunne nan na. Sofaan muxu wuli fu nun solofere muxu kɛmɛ firin nan xili yi sɛbɛxi e bɔnsɔn kɛdin ma.
11 Eles foram chefes de famílias do seu grupo de famílias e foram soldados famosos. Entre os seus descendentes havia dezessete mil e duzentos homens capazes para o serviço militar.
12 Yiri yi Supimi nun Xupimi sɔtɔ. Axeri yi Xusimi sɔtɔ.
12 Supim e Hupim também eram dessa tribo . Dã foi pai de um filho chamado Husim .
13 Nafatali yi Yaxaseeli nun Guni nun Yeseri nun Salun sɔtɔ. Nafatali nga yi xili nɛn Bila.
13 Naftali foi pai de quatro filhos: Jaziel, Guni, Jezer e Salum. (Eles eram descendentes de Bila .)
14 Manase a diine ni i ra: Asirɛli nun Makiri. Manase a konyi ɲaxanla Arami kaan nan ne bari a xa. Makiri yi Galadi sɔtɔ.
14 Com a sua concubina síria, Manassés teve dois filhos: Asriel e Maquir. Maquir foi pai de Gileade.
15 Makiri yi ɲaxanla fen Xupimi nun Supimi muxune yɛ. Makiri magilɛn yi xili nɛn Maka. Manase a diin boden yi xili nɛn Selofexadi, a dii tɛmɛne nan tun sɔtɔ.
15 Maquir arranjou uma mulher para Hupim e outra para Supim. O nome da irmã de Supim era Maacá. O segundo filho de Maquir se chamava Zelofeade; ele só teve filhas.
16 Makiri a ɲaxanla Maka yi diin bari, a yi a xili sa Peresa. A xunyɛn yi xili Seresi. Peresa yi Yulami nun Rekemi sɔtɔ.
16 Maacá, a mulher de Maquir, teve dois filhos, em quem eles puseram os nomes de Peres e Seres. Peres foi pai de dois filhos: Ulão e Raquém.
17 Yulami yi Bedani sɔtɔ. Galadi a diine nan ne ra, Makiri a diina, Manase mamandenna.
17 Ulão foi pai de um filho chamado Bedã. Estes foram descendentes de Gileade, filho de Maquir e neto de Manassés.
18 Galadi magilɛn Hamoleketi yi Isihodi nun Abiyeseri nun Maxala bari.
18 Hamolequete, a irmã de Gileade, teve três filhos: Isode, Abiezer e Macla.
19 Sɛmida yi Axiyani nun Siken nun Likixi nun Aniyama sɔtɔ.
19 (Semida foi pai de quatro filhos: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.)
20 Efirami yixɛtɛne ni i ra: Efirami yi Sutela sɔtɔ. Sutela yi Bereda sɔtɔ. Bereda yi Taxati sɔtɔ. Taxati yi Eleyada sɔtɔ. Eleyada yi Taxati sɔtɔ.
20 Efraim foi pai de Sutela, Sutela foi pai de Berede, Berede foi pai de Taate, Taate foi pai de Eleada, e Eleada foi pai de Taate;
21 Taxati yi Sabadi sɔtɔ. Sabadi yi Sutela sɔtɔ. Gati kaane yi Efirami a dii firin gbɛtɛye faxa, Eseri nun Eleyadi, e to siga Gati kaane xuruseene muɲadeni.
21 Taate foi pai de Zabade, e Zabade foi pai de Sutela. Efraim foi pai de mais dois filhos além de Sutela; eles se chamavam Ézer e Eleade e foram mortos quando tentavam roubar o gado dos moradores de Gate.
22 E fafe Efirami yi sunu e faxa feen na waxati xunkuye. A kon kaane yi fa a madɛndɛn.
22 Efraim, o seu pai, chorou por eles muitos dias, e os irmãos dele foram consolá-lo.
23 Na xanbi ra, a yi a ɲaxanla kolon ɲaxanla ra, a ɲaxanla yi fudikan. A to diin bari, a yi a xili sa Beriya bayo a denbayaan yi tɔrɔxi.
23 Depois ele teve relações com a sua mulher, ela ficou grávida e deu à luz um filho. Eles puseram nele o nome de Berias porque a desgraça tinha caído sobre o seu lar.
24 Efirami yi dii tɛmɛn sɔtɔ, a yi a xili sa Seera. Beti-Xoron taan naxan geyaan fari e nun naxan lanbanni, Seera yi ne ti e nun Yuseni-Seera taana.
24 Efraim foi pai de uma filha chamada Seerá. Ela construiu as cidades de Bete-Horom-de-Baixo, Bete-Horom-de-Cima e Uzém-Seerá.
25 Beriya yi Refa sɔtɔ. Refa yi Resefa sɔtɔ. Resefa yi Tela sɔtɔ. Tela yi Taxani sɔtɔ.
25 Efraim também foi pai de um filho chamado Refa. Refa foi pai de Resefe, Resefe foi pai de Telá, e Telá foi pai de Taã;
26 Taxani yi Ladana sɔtɔ. Ladana yi Amixudi sɔtɔ. Amixudi yi Elisama sɔtɔ.
26 Taã foi pai de Ladã, Ladã foi pai de Amiúde, e Amiúde foi pai de Elisama;
27 Elisama yi Nunu sɔtɔ. Nunu yi Yosuwe sɔtɔ.
27 Elisama foi pai de Num, e Num foi pai de Josué.
28 E yi dɔxɔ Betɛli yi e nun a banxidɛɛn naxanye yi a rabilinxi, e nun Naran taan sogeteden binni nun Geseri nun a banxidɛne sogegododen binni, e nun Siken nun a banxidɛne siga han Aya nun a banxidɛne.
28 O território que eles receberam e onde ficaram morando incluía Betel e as cidades que ficavam ao seu redor, indo na direção leste até Naarã e na direção oeste até Gezer e as cidades que ficavam ao seu redor. Desse território também faziam parte Siquém e Aia e as cidades que ficavam ao seu redor.
29 Manase bɔnsɔnna taane ni i ra: Beti-Seyan nun Taanaki nun Megido nun Dɔrɔ nun e banxidɛne. Isirayilaa diin Yusufu yixɛtɛne dɔxi na taane nin.
29 Os descendentes de Manassés controlavam as cidades de Bete-Sã, Taanaque, Megido e Dor e as cidades que ficavam ao seu redor. São esses os lugares onde moravam os descendentes de José, filho de Jacó.
30 Aseri yi Yimina nun Yisiwa nun Yisiwi nun Beriya sɔtɔ. E magilɛn yi xili Sera.
30 São estes os descendentes de Aser. Ele foi pai de quatro filhos: Imna, Isva, Isvi e Berias, e de uma filha chamada Sera.
31 Beriya yi Xeberi nun Malikili sɔtɔ. Malikili nan Birisayiti taan masɛgɛ.
31 Berias foi pai de dois filhos: Héber e Malquiel. Malquiel fundou a cidade de Birzavite.
32 Xeberi yi Yefeleti nun Someri nun Xotami sɔtɔ. E magilɛn yi xili Suya.
32 Héber foi pai de três filhos: Jaflete, Somer e Hotão, e de uma filha chamada Suá.
33 Yefeleti yi Pasaki nun Bimali nun Asefati sɔtɔ. Yefeleti a diine nan ne ra.
33 Jaflete também foi pai de três filhos: Pasaque, Bimal e Asvate.
34 Semeri yi Axi nun Roga nun Xuba nun Arami sɔtɔ.
34 Somer, seu irmão, foi pai de três filhos: Roga, Jeuba e Arã.
35 Semeri xunyɛn Helemi a diine ni i ra: Sofaxa nun Yimena nun Selesi nun Amali.
35 Hotão, seu irmão, foi pai de quatro filhos: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 Sofaxaa diine ni i ra: Suwa nun Xaraneferi nun Suwali nun Beri nun Yimira nun
36 Os descendentes de Zofa foram: Sua, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 Bɛsɛri nun Hodo nun Samima nun Silesa nun Itiran nun Beera.
37 Bezer, Hode, Sama, Silsa, Itrã e Beera.
38 Yeteri yi Yefune nun Pisepa nun Ara sɔtɔ.
38 Os descendentes de Jéter foram: Jefoné, Pispa e Ara.
39 Yula yi Ara nun Xaniyeli nun Risiya sɔtɔ.
39 Os descendentes de Ula foram: Ará, Haniel e Rizia.
40 Aseri a diine nan ne birin na, denbaya xunne, muxu gbeene, sofa kɛndɛne, kuntigi faɲine. Sofaan muxu wuli mɔxɔɲɛn nun sennin nan xili yi sɛbɛxi e bɔnsɔn kɛdin kui.
40 Todos estes foram descendentes de Aser. Eles foram chefes de famílias, soldados famosos e líderes destacados. Entre os descendentes de Aser havia vinte e seis mil homens capazes para o serviço militar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.