1 Crônicas 27
Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs NTLH
1 Isirayila kaan naxanye wali mangana ganli, ne nan itoe ra, xabila xunne nun sofa kuntigin naxanye yi muxu wuli nun muxu kɛmɛ xun na e nun sofa kuntigi gbɛtɛye. E yitaxunxi muxu wuli mɔxɔɲɛn nun naanin yɛɛn nan ma. Ɲɛɛn kike yo kike gali keden yi fama nɛn walideni mangan xa.
1 Esta é a lista dos israelitas chefes de famílias e líderes de grupos de famílias e os seus oficiais que prestavam serviço militar no reino. Cada mês do ano um grupo diferente de vinte e quatro mil homens estava de serviço, dirigidos pelo comandante daquele mês. Primeiro mês: Jasobeão, filho de Zabdiel. Ele era do grupo de famílias de Peres, uma parte da Segundo mês: Dodai, descendente de Aoí. Miclote era o seu ajudante no comando. Terceiro mês: Benaías, filho do sacerdote Joiada. Benaías era o líder do grupo chamado “Os Trinta”, e o seu filho Amizabade ficou no lugar dele como comandante desse grupo. Quarto mês: Asael, irmão de Joabe. Depois o seu filho Zebadias ficou no lugar dele. Quinto mês: Samute, descendente de Isar. Sexto mês: Ira, filho de Iques, da cidade de Tecoa. Sétimo mês: Heles, da tribo de Efraim, que era da cidade de Pelom. Oitavo mês: Sibecai, da cidade de Husa, que era do grupo de famílias de Zera, uma parte da tribo de Judá. Nono mês: Abiezer, da cidade de Anatote, no território da tribo de Benjamim. Décimo mês: Maarai, da cidade de Netofa, que era do grupo de famílias de Zera. Décimo primeiro mês: Benaías, da cidade de Piratom, que ficava no território da tribo de Efraim. Décimo segundo mês: Heldai, da cidade de Netofa, que era descendente de Otoniel.
2 Sabadiyɛli a diin Yasobeyami nan yi gali singen kuntigin na ɲɛɛn kike singeni. Muxu wuli mɔxɔɲɛn nun naanin nan yi a yamarin bun ma.
2 — ausente —
3 Sabadiyɛli yi findixi Peresi yixɛtɛna nde nan na. A tan nan findi ganla birin kuntigin na ɲɛɛn kike singeni.
3 — ausente —
4 Axoxi xabilan muxuna nde Dodayi yi findi gali kuntigin na ɲɛɛn kike firindeni. Mikiloti yi findi a sofa kuntigin na. Muxu wuli mɔxɔɲɛn nun naanin nan yi a yamarin bun ma.
4 — ausente —
5 Saraxarali Yehoyadaa diin Bɛnaya yi findi gali kuntigin na ɲɛɛn kike saxandeni. Muxu wuli mɔxɔɲɛn nun naanin nan yi a yamarin bun ma.
5 — ausente —
6 Bɛnaya nan yi Dawudaa sofa wɛkilɛxi tonge saxanne xunna ra. A diina Amisabadi yi a ganla nin.
6 — ausente —
7 Yowaba xunyɛna Asahɛli yi findi gali kuntigin na ɲɛɛn kike naanindeni. A diin Sebadiya nan ti a ɲɔxɔn na. Muxu wuli mɔxɔɲɛn nun naanin nan yi a yamarin bun ma.
7 — ausente —
8 Samehuti Yisira kaan yi findi gali kuntigin na ɲɛɛn kike suulundeni. Muxu wuli mɔxɔɲɛn nun naanin nan yi a yamarin bun ma.
8 — ausente —
9 Ikɛsi a diina Ira Tekowa kaan yi findi gali kuntigin na ɲɛɛn kike sennindeni. Muxu wuli mɔxɔɲɛn nun naanin nan yi a yamarin bun ma.
9 — ausente —
10 Efirami bɔnsɔnna muxuna nde Xɛlɛsi Pelon kaan nan yi findi gali kuntigin na ɲɛɛn kike soloferedeni. Muxu wuli mɔxɔɲɛn nun naanin nan yi a yamarin bun ma.
10 — ausente —
11 Sera xabilan muxuna nde Sibekayi Xusa kaan yi findi gali kuntigin na ɲɛɛn kike solomasɛxɛdeni. Muxu wuli mɔxɔɲɛn nun naanin nan yi a yamarin bun ma.
11 — ausente —
12 Bunyamin bɔnsɔnna muxuna nde Abiyeseri Anatɔti kaan yi findi gali kuntigin na ɲɛɛn kike solomanaanindeni. Muxu wuli mɔxɔɲɛn nun naanin nan yi a yamarin bun ma.
12 — ausente —
13 Sera xabilan muxuna nde Maharayi Netofa kaan yi findi gali kuntigin na ɲɛɛn kike fudeni. Muxu wuli mɔxɔɲɛn nun naanin nan yi a yamarin bun ma.
13 — ausente —
14 Efirami bɔnsɔnna muxuna nde Bɛnaya Piraton kaan yi findi gali kuntigin na ɲɛɛn kike fu nun kedendeni. Muxu wuli mɔxɔɲɛn nun naanin nan yi a yamarin bun ma.
14 — ausente —
15 Otiniyɛli xabilan muxuna nde Xɛlidayi Netofa kaan yi findi gali kuntigin na ɲɛɛn kike fu nun firindeni. Muxu wuli mɔxɔɲɛn nun naanin nan yi a yamarin bun ma.
15 — ausente —
16 Kuntigin naxanye yi Isirayila bɔnsɔnne xun na, ne ni i ra:
16 — ausente —
17 Lewi bɔnsɔnna xun na, Kɛmuyɛli a diin Hasabi.
17 — ausente —
18 Yuda bɔnsɔnna xun na, Dawuda tada Elihu.
18 — ausente —
19 Sabulon bɔnsɔnna xun na, Abadi a diin Yisemaya.
19 — ausente —
20 Efirami bɔnsɔnna xun na, Asasiyaa diin Hoseya.
20 — ausente —
21 Manase bɔnsɔnna fɔxɔ kedenna fan xun na Galadi yamanani, Sakari a diin Yido.
21 — ausente —
22 Dan bɔnsɔnna xun na, Yeroxamaa diina Asarɛli.
22 — ausente —
23 Dawuda mi xɛmɛne tɛngɛ, naxanye barin munma yi ɲɛɛ mɔxɔɲɛn ti bayo Alatala bata yi a fala a Isirayila kaane wuyama ayi nɛn alo sarene kore.
23 O rei Davi não contou os homens que tinham menos de vinte anos, pois Deus havia prometido fazer o povo de Israel tão numeroso como as estrelas do céu.
24 Seruyaa diin Yowaba bata yi Isirayila kaane yatɛ fɔlɔ, koni a mi a raɲan masɔtɔ Alaa xɔlɔn ma lan Isirayila yamaan ma. Na yatɛn mi sɛbɛ Dawudaa taruxu kɛdine kui.
24 Joabe, cuja mãe se chamava Zeruia, começou a fazer um recenseamento, porém não terminou. Deus castigou o povo de Israel por causa desse recenseamento. Por isso, o número total não foi escrito nos registros oficiais do rei Davi. Depósitos do rei: Azmavete, filho de Adiel. Depósitos nos campos, nas cidades, nos povoados e nas fortalezas: Jônatas, filho de Uzias. Trabalhadores do campo: Ezri, filho de Quelube. Plantações de uvas: Simei, da cidade de Ramá. Depósitos de vinho: Zabdi, da cidade de Sefã. Plantações de oliveiras e de figueiras que havia nas planícies de Judá: Baal-Hanã, de Gedera. Depósitos de azeite: Joás. Gado que pastava na planície de Sarom: Sitrai, da cidade de Sarom. Gado que pastava nos vales: Safate, filho de Adlai. Camelos: Obil, que era ismaelita. Jumentas: Jedias, da cidade de Meronote. Ovelhas e cabras: Jaziz, que era de uma tribo hagarita.
25 Adiyeli a diina Asamawɛti nan yi mangana nafulu kantanna ra.
25 — ausente —
26 Kelubu a diina Esiri nan yi xɛɛ biine xunna ra.
26 — ausente —
27 Ramati kaan Simeyi nan yi manpa bili nakɔ feene xun na.
27 — ausente —
28 Gederi kaan Baali-Xanan nan yi oliwin nun burunna xɔdɛ binle fe xun na yamanan lanbanni.
28 — ausente —
29 Sitirayi Sarɔn kaan nan yi ɲingene fe xunna ra Sarɔn yamanani.
29 — ausente —
30 Sumayila bɔnsɔnna muxuna nde Obili nan yi ɲɔgɔmɛne fe xunna ra.
30 — ausente —
31 Yasisi nan yi siine nun yɛxɛɛne fe xunna ra, Hagari bɔnsɔnna muxuna.
31 — ausente —
32 Manga Dawuda sɔxɔ Yonatan findi a kawandi muxun nun a sɛbɛli tiin nan na, a fekolonna yi gbo.
32 Jônatas, tio de Davi, um homem sábio e instruído, era escrivão. Ele e Jeiel, filho de Hacmoni, estavam encarregados da educação dos filhos do rei.
33 Mangan kawandi muxun nan yi Axitofeli fan na.
33 Aitofel era conselheiro do rei, e Husai, o arquita, era o conselheiro particular do rei.
34 Bɛnayaa diin Yehoyada nun Abiyatari nan lu Axitofeli ɲɔxɔni. Yowaba nan yi mangana gali kuntigin na.
34 Depois que Aitofel morreu, Abiatar e Joiada, filhos de Benaías, se tornaram conselheiros. Joabe era o comandante do exército do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.