Tito 1
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVT
1 Ray Pávuru nu̱rya jirya catera, jiryatiy ravyicha Ju̱denu muchechiy, Jesucrístu nusu̱byi jarye ray, ra̱tidye tuva̱chutaniy Ju̱denumu riy sanatuvye, rirya̱datya variy samiy si̱tenura saniquejada, ratatiy vu̱vyicha samivye sadiyá.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Vu̱tyuva̱chu simu jiryatiy vu̱yntucharara ju̱na̱re jnu̱yada sisa̱, tapi mucadi ju̱dejadajisiy su̱teda ya̱sa̱y ju̱na̱re jnu̱yada vu̱y, saquivu̱tya, mitya.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Diye ji̱ta, samiryundamu, sadityanu Ju̱denura jiñiquejada, jiryatiy sabayada tu̱chu̱ ray, ra̱tidye tu̱chunumaya̱ra. Darya su̱teda Ju̱denu vuryeyada rá̱ñu.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Rañu̱rya catera jiijyu̱ Títu, si̱tenu radyenu nta ri̱tay ji, jiryatiy vu̱tyuva̱chu vatajuu simu Vuryi̱ndenu. Sa̱jantyutya Vu̱jye̱ Ju̱denu variy ji, Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu jarye, samirya ra̱cha jiijechiy varintyi. (Darya su̱pa̱jada simu cateravara jiñiquejada.)
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Ramuni̱tiy ratyocheda Créta ra̱tyuumu ji, ya̱tidye jdutyara jiryatiy rasu̱tye jdutya̱da, ya̱tidye bay siityari̱vay jnu̱tyavajyu̱ ti̱ta̱ju̱ vicha̱diva daryatiy rabeyada yimura.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Ju̱denu siityari̱vay jnu̱tyi̱ ra̱cha samiy vanu, ne ti̱ ra̱nique taji sanijyu̱; vinu tanu̱qui vaturu̱tyi̱ sa̱chasara; sadadyeñu ra̱cha siityevay, ne ti̱ ra̱nique sanijyu̱ niyu̱yadacanu datyi̱sa̱ risa̱ju̱ni̱.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Siityari̱vay jnu̱tyi̱ ra̱cha samiy vanu, ne ti̱ ra̱tu̱chuta tara sanijyu̱, jiryatiy savicha Ju̱denu siityari̱vay nusu̱ñu daryaju̱. Ne sa̱cha vamirya vichara, dantyamu̱y ne jaryi tara nique̱ttara sa̱cha rísa̱ju̱; dantyamu̱y ne niyu̱yadacanu, dantyamu̱y ne nique̱yada jo̱tará, dantyamu̱y ne criquiy jasa̱chodacanu.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Sa̱dirye samirya jiryorimyuni̱ jañu̱ñu, sa̱va̱tasara riy samirya jvaayadacanuvye, sa̱cha samirya vichara, samirya vichanirya Ju̱denu diya risa̱ju̱ntiñi̱, sadatya̱damu jimyidye, sadatya̱damu yatu risa̱ju̱ntiy.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Sa̱ntya rupade samidyera si̱tenu niquejada jiryatiy su̱mutya̱jadara, sa̱tidye datyanu samirya datyadodata variryi nijya̱nvay, sa̱saboniy variryi rityi nique ránijyu̱.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Jasidye daryaju̱ riy rajuu nijya̱nvay datyi̱sa̱mintyi, mitya niquejadacanumiy risa̱ju̱ riy, mitya quivu̱vye; jaryiñu̱miy rityi jmutyonutaniryu̱ryi ti̱ta̱ju̱ Ju̱denu siityari̱vay.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Ya̱ntya paru̱tyaniy rivasiryi, tapi rirya̱tachunumaya̱ daryaju̱ riy rorijya̱nvay. Ridyetyanu daryaju̱ra taji datyadoda rirya̱tidye ca̱na̱y ramusirya criquiy rapu̱rya.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Su̱teda ji̱ta ti̱qui rityenu, jiryatiy savichanu̱yada tu̱chu̱ rijyu̱. Su̱teda: “Créta ra̱tyuu ja̱nvay ji̱ta vichasara quivu̱vye, nu̱tyu munu̱ñumiy tova vichavay, ja̱mura jmyivye, pituvye risa̱ju̱ riy.”
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Su̱teda si̱tenu riñijyu̱. Ramutiy ya̱ntya nique vamiryamu ruuva, rirya̱tidye tuva̱chu samiy jijechitya simu Vu̱jye̱ variy.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Ya̱ntya datyanu ra̱jisiy judíyuveda tu̱choda riy, ta̱rijye̱myi tu̱chodajisiy jarye, Ju̱denu nú̱vasiy caravye niquejadajisiy jaryentiy.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Samirya jachityavajyu̱, ti̱ta̱ju̱ samirya dárya. Vamirya jachityavajyu̱ ji̱ta jiryatiy tuva̱chu̱sa̱midyeryi, ne tara samirya rijyu̱, mi̱ju̱rya daryaju̱ra rijechidye, rijechipiya̱jada jarye ti̱ta̱ju̱.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Ru̱tu̱yadamu yitay jidyetyani̱ Ju̱denu, ridyirya jiñique mityamusiy, ramutiy vuryi̱tay variy mitya riquivu̱y, rivyicha̱damusiy jirrachu daryaju̱ni̱ Ju̱denu variy. Rivyichasara javityiye̱chavay, tuva̱chu̱sa̱miy, ne ruvaaryu̱y tara jvaayada samirya, mitya.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.