Apocalipse 22

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sadityadoda ji̱ta Ju̱denu jpa̱nu varirya ja̱mumu̱, vandaja̱tara vuryi̱nu̱yadaju̱, jiryatiy rasiiñu̱yada Ju̱denu ma̱sajomusiy, jiryatiy Carni̱ru ma̱sajontirya.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Vicha̱da nú̱quiijache, ja̱mumu̱ jido, ravichanu̱yada ni̱nu vuryi̱nu̱yadaju̱, jiryatiy rajajeya̱nu̱yada japichiy jaryedo, nu̱ñi ti̱qui jarimyuni̱mu rajañu̱yada rajo, taraqui vu̱yaju̱jyotera, dajoju̱y ranchaju̱, rajañu̱yada tanijya̱quimusiy ti̱ta̱ju̱. Ravi̱ ji̱ta vicha̱da nijya̱nvajyuu mi̱sanitya̱ju̱.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Ne ra̱chasara variy tara parutachara, daryantyamu̱y ne paruti̱si̱ vicha̱damu, mitya. Jasiñi̱ ra̱chasara Ju̱denu ma̱sajo, jiryatiy Carni̱ru ma̱sajontirya, rirya̱jvaachara samuchechimyirya jivya̱tara ti̱ta̱ju̱ jasiy.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Rirya̱dichara riva Ju̱denu mo̱ntiy, si̱tya ji̱ta ra̱chasara nu̱chara rimyo̱ta̱santiy.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Ne ra̱chasara nupora nu̱day, mitya, dantyamu̱y ne rirya̱va̱tasarara no̱no̱da, varimyata jiñi̱da, jiryatiy sa̱danu̱chara Vu̱yntyityu̱ Ju̱denu ruuva. Rirya̱nusu̱jeya̱sara ju̱na̱reju̱ ti̱ta̱ju̱ variy.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Su̱teda ji̱ta Ju̱denu jpa̱nu variy riva: “Jirya niquejada vichasara si̱tenu niquejada, jiryatiy ra̱jto̱tanichara dayu. Vu̱yntyityu̱ Ju̱denu ji̱ta, jiryatiy saniquesara jijyu̱ tu̱chuvay jnutumusiy, ni̱ni̱ ji̱ta jpa̱jadani̱ yipa̱nu, sa̱tidye dityanu Ju̱denu muchechimyi ti̱ta̱ju̱ra jiryatiy ra̱chasara varenu.
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 ¡Jirya̱jnu̱y, ra̱jvi̱sara varenu! ¡Ju̱denu jmu̱tyasi̱ ji̱ta ni̱ jiryatiy saryiryi̱ra rañiquejada, jiryatiy tu̱chusara jirya catera padyemyura!”
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Ray Juán tuva̱chodara jirya ti̱ta̱ju̱, radyiyada ji̱ta rivantiy. Ratyuva̱chodivasiy, riva dicha̱divasiy jarye, rarye̱yada variy sanumututuunu Ju̱denu jpa̱nu, ra̱tidye jadasiñu sanijyu̱ ray, jiryatiy sadityadoda rarya jirya.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Su̱teda ji̱ta variy riva: “Ne ya̱jvaay daryá, tapi rañi̱ rañi̱cha Ju̱denu muchechiy mityiji yisa̱. Rañi̱ rañi̱cha Ju̱denuju̱ tu̱chuvatyenu yisa̱ntiy, rityenu jaryentiy, jiryatiy vu̱tyuva̱chusara ramu jirya cateramu nu̱chara niquejada. ¡Ya̱ma̱ jachipiya̱ sanijyu̱ Ju̱denu!”
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Jadchintyi su̱teda rivantiy: “Ne ya̱bay dutyasarara jirya caterava tu̱choda niquejada, tapi jativyenumara rito̱tadeda runda.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Ni̱tiy vichasara jamirya jvaarya, sa̱ma̱ ma̱cho̱ jamirya jvaarya varidye, ni̱tiy vichasara cadnavu̱ rapu̱y sa̱ma̱ ma̱cho̱ cadnavu̱ rapu̱y varintyidye, ni̱tiy vichasara vase jvaarya sa̱ma̱ ma̱cho̱ darya vase jvaaryantidye, daryantiy ni̱tiy vichasara Ju̱denuju̱ jiintyasi̱, sa̱ma̱cho̱ saju̱ jiintyasi̱ varintyidye.”
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 “¡Jirya̱jnu̱y, ra̱jvi̱sara varenu! Ra̱pu̱chichara variy risa̱ra ratatiy ra̱murichenutaniy nu̱ñi ti̱quimusiy yivaayada murichirya riy.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Rañi̱ rañi̱cha munatyi̱, tamityi̱ jarye; rañi̱ rañi̱cha ru̱ndatya̱ ti̱ta̱ju̱, rabaryi̱jada jarye risa̱ju̱ ti̱ta̱ju̱.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Jchana̱tyasavadyeryi jiryatiy richuutasarara jichujay, rirya̱tidye jmyirya rajo, jiryatiy ju̱na̱reju̱ jnu̱yadaju̱ ni̱numusirya, rirya̱tidye jay ja̱mu vicha̱davimuju̱ rarorijyu̱musiy.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Bimuju̱ ji̱ta riy nijya̱nvay, jiryatiy rivyichasara nu̱tyu nibyimiy, rimyuraveda, cadnavavye, ju̱vavye jarye, rityi siityari̱sara Ju̱denu jiyasachirya tara, ti̱ta̱ju̱ jiryatiy rivyichasara quivu̱chodacanumiy, quivu̱choda jvaavye jarye risa̱ju̱ ti̱ta̱ju̱.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 Ray Jesús, ri̱pa̱jadani̱ ri̱pa̱nu, sa̱tidye tu̱chusara rachiityari̱vajyuu cabyimura jirya niquejada ti̱ta̱ju̱. Rañi̱ rañi̱cha Davyíbe ju̱denu, su̱ntijyu̱u̱ nta, su̱ndebi jarye risa̱ju̱. Rañi̱ rañi̱cha ra̱sacharásiy vandanu̱.”
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Ju̱denu Jnutu ji̱ta jtay, Carni̱ru vatura vadi ja̱mu̱tyu jarye jtay sisa̱ju̱: “¡Ya̱numa jniy!” Daryani̱ sa̱jtay Ju̱denu niquejada tuva̱chu̱: “¡Ya̱numa jniy!” Sa̱ma̱ jniy jchu̱mu̱ñu, ni̱tiy jmutya̱ru̱y mityara jnu̱yadaja̱.
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Ratyu̱chusara ji̱ta siva mi̱ni̱tyi tuva̱chura niquejada jiryatiy nu̱chara jirya tu̱choda padyevya dárya: “Saryityi jasa̱chu ti̱ tara niquejadatara jirya tu̱choda padye, sa̱jasa̱chu Ju̱denu simura diitya̱, jiryatiy nu̱chara jiyu darya.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Saryityi so̱vay ti̱ra tara niquejada jirya tu̱choda padye niquejadamusiy, sa̱so̱vay Ju̱denu rivasirya sayaru̱rya jnu̱yada padyevyasiy, sayaru̱rya Ju̱denuju̱ jiintyasara vicha̱damu vicha̱da jaryentiy, jiryatiy nu̱chara ranchiy jirya tu̱choda padyevyara.”
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Su̱tay ji̱ta jirya niquejada tu̱chu̱: “Jo, varenunuma ra̱jvi̱.”
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Samiy vichasa̱da jiryejyu̱ ti̱ta̱ju̱, Vu̱yntyityu̱ Jesúsmusiy. ¡Daryani̱day ra̱chasara ti̱ta̱ju̱!
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.