2 Timóteo 3
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs ARA
1 Ya̱datya samirya jirya: Tamitya rundamu ji̱ta ra̱cha suvu̱chara.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Daryaday rirye̱cha nijya̱nvantyi, rirya̱va̱ta jaryiyu, daryaday rirya̱va̱tara criquiy jaryi varintyi. Rirya̱nunuva̱charayu, rirya̱jchana̱tya yinnuva̱yadamuyu, rirye̱cha javityiye̱yada niquevay, ne rirya̱siityeru̱y rijyu̱ jijye̱vyeda. Ne rirya̱datya jchana̱tya̱dani̱ ti̱ tarivantiy, dantyamu̱y ne rirya̱tuva̱churu̱y simu Ju̱denu.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Ne rirya̱datyara samirya va̱ta̱da, ne rirya̱datyara jantyutya̱dantiy, rirye̱cha va̱cha niquevantyi, ne rirya̱datyara yinu̱tyasa̱da, rirye̱cha si̱tenu datyi̱sa̱miy ji̱ta, rirya̱javittyuy varirya samirya vicha̱da.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Rirye̱cha jatachuvantyi, suvu̱yasa̱miy, ridyirya day jijechipiya̱ raju̱ day, rirya̱siityari̱ ji̱tara jiryatiy ru̱canuy ra̱jisiy Ju̱denumu tuva̱chodara.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Rirya̱jtay variy: “Ray siityari̱ni̱ Ju̱denu,” tama̱ vu̱ñi diryu̱y nta su̱mu̱tya Ju̱denu ruvaayadamuyu, tama̱. Ya̱bay tajijyu̱ rirya̱jisiy darya vichavay nijya̱nvay.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Davyeñi̱ ji̱ta ji̱tyenu̱ñumaya̱ rorivyayu, riquivu̱chu riy vatuvyeda datyi̱sa̱miy, jaryi juuchatavay, va̱cha vicha̱damu ritiya̱taniy yimuju̱ra.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Jivye vatuy rañi jachipiya̱ datya̱dara, tama̱ riñi datyara samirya si̱tenu, tama̱.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Nu̱tyu nanuvichanu̱yada rimyuraju̱be, Jánesiy jtyati̱bay, Jámbresiy jtyati̱bay jarye, jiryatiy nanuvicha̱da Muyisésibe jiyaro̱ju̱, daryaday jivye vaduntyi jiryatiy riquivu̱churiy vatuy, rivyichasara si̱tenu jiyaro̱ju̱ntiy. Vamirya jachityavay daryaju̱ daryi, ru̱tañu̱yada variy siityevayu, tama̱ riñi̱cha, tii, mitya.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Ne rirya̱jiriryi̱va̱ ju̱na̱y jadchiñu̱ndyerya, rirya̱numa datya nijya̱nvay varidye, jiryatiy ru̱nu̱y datyi̱sa̱miy daryaju̱ riy, nu̱tyu daryani̱ nani̱chantiy, nu̱tyu Jánesibejyu̱y vicha̱da daryantiy.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Ji ji̱ta siityari̱jada radyetyadodamuntirye, daryatiy ravyichadedate samiryamu ray, daryatiy rivaachara rajechipiya̱jadata, rachiityejada daryaju̱ Ju̱denuju̱. Jidyiyada riva ravyicha̱da tapimusintyi, ravya̱ta̱da jarye.
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Daryaday jidyiyada rivantiy jiryatiy riyasanta javatya̱data ray, Ju̱denu siityari̱sa̱diva, jiryatiy ravyicha̱da paru̱cha̱riy ramusintyi, jiryatiy rivyichadedate Antiyuquíyamu ray, Icóniyumu, Dísturamu jarye, nu̱tyuñi̱ta ravyicha̱da paru̱cha̱riy ti̱ta̱ju̱ tara javatya̱datacu̱. Vuryi̱ndenu ji̱ta sipyata̱da ramusiy ti̱ta̱ju̱ ray.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Rani̱ si̱tenute ti̱ta̱ju̱ta: Rityi siityari̱ru̱ñi̱ Ju̱denu, Crístu Jesús jmu̱tya̱data, rirye̱chate javatyasavatye riva.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Vamiryamu vichavay ji̱ta, jatachodacanumiy jarye, jaryinrava̱ju̱ rirya̱jvaay variy, rirya̱quivu̱chu riy tavay, daryaday rirye̱cha quivu̱chusavay varintyidye.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ri̱tay yiva, ji ji̱ta ra̱siityari̱ si̱tenura jiryatiy jidyetya samityera, jityuva̱chu variy jijechitya ramu. Ne jiñi datyi̱satecu̱: “Chi̱ra datyanu ray.”
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Deramusidyete jidyetya̱datera Ju̱denu niquejadate, rani̱ ra̱datyanute vu̱y nu̱tyuramusiy sara̱y Crístu Jesús vuryeyada, nu̱tyuramusiy, vu̱dyetyatera simu tuva̱choda ramusiy.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Ju̱denu niquejada ji̱ta, ti̱ta̱ju̱ jiryatiy riñu̱yada vaduy cateravara, sasa̱yada Ju̱denu Yintutára. Rani̱ ji̱ta samirya datyadodaju̱ riy, rityimyu̱ ne datyara, samirya day nique̱tya̱daju̱ntiryi jiryatiy ripyaru̱yada riva Ju̱denu siityari̱sa̱da, daryaday samirya jmu̱tya̱daju̱ntiryi rityi caray ra̱jisiy tajijyu̱, ta̱rya̱tadedaju̱ntiryi, Ju̱denu siityari̱sa̱daju̱. Darya samirya raju̱ntirya vurya̱tidye niquetta riy jiryatimyu̱ ne rityuva̱churu̱y Ju̱denu niquejadamu.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Jirya Ju̱denu niquejada saja̱vyetya, ni̱tiy siityari̱ni̱ Ju̱denu day, sa̱numa jdutya ji̱tyaju̱yu, ti̱ta̱ju̱ samirya jvaayadaju̱ tara.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.