1 Coríntios 14
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NTLH
1 Jirya̱numa ni̱ru̱y jaryirya va̱ta̱da, daryatiy sava̱tasara Ju̱denu vu̱y, jirya̱ma̱ va̱ta rana̱cho̱ Ju̱denu Jnutumusiy sa̱chara jaryivya̱ju̱te jirya̱tidye tu̱chujaya̱sara nijya̱nvavya Ju̱denuju̱.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Ni̱tiy niquesara taji niquejadamu jiryatimyu̱ ne sadatyara, ne satu̱chu variy sisa̱ nijya̱mi̱; satu̱chu sisa̱ Ju̱denu, tapitya satuva̱chu ti̱ra saniquejada, jiryatiy sanique Ju̱denu Jnutumusirya niquejada dutyasara.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Ni̱ni̱ ji̱ta jiryatiy sanique Ju̱denuju̱, ni̱ni̱ tu̱chu ruuva nijya̱nvay rivyanu̱tya̱daju̱ntiy, ru̱mu̱tya̱daju̱ntiy, rirya̱tidye datya variy: Savichasara Ju̱denu vuryisa̱ju̱.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Ni̱tiy nique dutyasara niquejadamu, jiryatimyu̱ ne sadatyara, savanu̱tyaniyu; ni̱ni̱ ji̱ta jiryatiy sanique Ju̱denuju̱, savanu̱tyanintyidyeryi jityeryi̱veda Ju̱denu siityari̱vajyuuntidye.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Ravya̱ta jiryejyu̱ jirya̱tidye nique ti̱ta̱ju̱ dutyasara niquejadamu. Ravya̱ta jaryivya̱ju̱ jirya̱tidye nique Ju̱denuju̱. Ni̱tiy nique Ju̱denuju̱ savichasara jaryiñu̱ simusiy ni̱tiy nique dutyasara niquejadamu, netimyu̱ ne sadityanuntirya jiñiquejada datyadodantiy, rirya̱tidye tuva̱chu Ju̱denu siityari̱vajyuu variy ramu.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Diye, ratyeryi̱veda, ra̱numatiy ju̱ti̱ jiryimu dutyasara niquejadamu niquenu, nu̱tyuramusiy ra̱jmu̱tya rata jirye, nu̱tyuramusiy, netimyu̱ ne ra̱nique variy Ju̱denumusirya tara dityadoda, varimyata datya̱da, varimyata tu̱choda, varimyata datyadoda risa̱ju̱.
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Daryanuma ra̱numatiy suuy rudidyuu, netimyu̱ ne vatajuu suuryara nu̱tyu duuduu, varimyata yivamyuduu, netimyu̱ ne rasuy samirya, ¿nu̱tyuramusiy sa̱datya ti̱ nu̱tyura murra̱yada rasuy, nu̱tyura?
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Daryadantyi ra̱numatiy suuy su̱tarumiy natutya̱, netimyu̱ ne ra̱suy natuyada samirya, ¿nu̱tyichiy rirya̱jdutya su̱tarumiy ju̱veda jiyaro̱ju̱yu, nu̱tyichiy?
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Daryantiy jiryimu, jiryeñumatiy nique taji niquejadamu, netimyu̱ ne jiryeñiquera niquejada datyasara, ¿nu̱tyichiy rirya̱tuva̱chu tavay jiryimu, nu̱tyichiy? Jirya̱nique variy mitya vidavimu.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Jasiy dyetyara rajuura jaryedo niquejada jirya mucadimuntiy. Jasidyeryi rityi datyara raniquesa̱da.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Netimyu̱ ne ratyuva̱chu variy ramu saniquejada ti̱, ra̱cha variy nu̱tyu ma̱y saju̱, ni̱ni̱ ji̱ta ra̱cha ma̱y rajyu̱ntidye.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Daryaday jiryentyi, jiryatiy jiryeñi̱ru̱y jaryi Ju̱denu Jnutumusirya tara, jirya̱ma̱ va̱tasara jaryivya̱ju̱ rana̱cho̱ jirya̱tidye vanu̱tya ratayu.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Ramuni̱ ni̱tiy nique Ju̱denu Jnutumusiy dutyasara niquejadamu, sa̱ma̱ jachiñu̱y sivantirya darya niquejada datya̱dantiy.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Ra̱numatiy tu̱chu Ju̱denujsa̱ dutyasara niquejadamu, ri̱ntu tu̱chu sisa̱, rajechipiya̱jada ji̱ta ma̱cho̱ mitya.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 ¿Nu̱tyura vurya̱jvaay ramusiy, nu̱tyura? Vurya̱tu̱chu Ju̱denujsa̱ vuryi̱ntumusiy, vu̱jechipiya̱jadata jarye vurya̱tu̱chu sisa̱; vurya̱murra̱y Ju̱denunijyu̱ vuryi̱ntumusiy, vurya̱murra̱y sanijyu̱ vu̱jechipiya̱jadatantiy.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Tapi jiryeñumatiy jchana̱tyani̱ Ju̱denu Su̱ntumusiy, varityi savicha jidyiryamusiy jañu̱ñu jiryequebyimu, ¿nu̱tyuramusiy sa̱jchana̱tya mityiji jiryisa̱ju̱ni̱ Ju̱denu, nu̱tyuramusiy? jiryatimyu̱ ne sani datyara jiryeñiquejada.
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Yichana̱tya dyetya samiñi̱ Ju̱denu, ne vana̱y yimu̱tya ratani̱ jityuunu víchi̱.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Ri̱chana̱tya ji̱tani̱ Ju̱denu jiryatiy rañiquesara Su̱ntumusiy dutyasara niquejadamu. Rañiquesara jaryiñu̱ jiryimusirya.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 Dañuma rañi niqueru̱y Ju̱denu siityari̱vay cabyimura tadajyo niquesara rajechipiya̱jadamusiy, ratatiy ra̱datyanu riy tavay. Rani̱ ji̱ta samiryava̱ju̱ ramusiy, jiryatiy ra̱niquera vu̱yaju̱y vara̱nca niquesara dutyasara niquejadamu, Ju̱denu Jnutumusiy.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Ratyeryi̱veda, ne jirye̱cha nu̱tyu deramiy jachipiya̱jadatavay. Nicyara̱y jvaayadamu ji̱ta jirye̱cha nu̱tyu deramiy datyi̱sa̱miy, jiryejechipiya̱jadamu jirye̱cha ja̱myi.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Nu̱charanuma Ju̱denu niquejadamu jiryatiy su̱teda Vu̱yntyityu̱:
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Ramuni̱ sabay Ju̱denu dutyasara niquejadamu niquejada Yintumusiy, sa̱tidye dityanura jidyetya̱da rijyu̱ jiryatimyu̱ ne rityuva̱churu̱y simu. Ne sabarya sa̱tidye dityanu rijyu̱ra rityi tuva̱chu simu. Ju̱denuju̱ tu̱choda ji̱ta sabay jichiityari̱vajyuuju̱, ne sabayada tuva̱chu̱sa̱ nijyu̱ra.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Ramuni̱tiy riñiquenumatiy ti̱ta̱ju̱ siityari̱vajyuu Ju̱denu Jnutumusiy dutyasara niquejadamu, riryityi ju̱ti̱ tavay jiryatimyu̱ ne siityari̱vay didyeryi, ¿ne rirya̱jtay variy rinchiy: Rirya̱tachara?
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Riñiquenumatiy ti̱ta̱ju̱ra Ju̱denuju̱ tu̱choda, saryityi ju̱ti̱ nu̱ jiryatimyu̱ ne siityari̱nu dañi̱, sa̱ma̱cho̱ dityanusi̱ ti̱ta̱ju̱musiy, sa̱cha tu̱chutasi̱ variy ti̱ta̱ju̱musintyi.
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 Rirya̱dityanura sajachipiya̱jada dutyasara, sa̱butya variy mucomuju̱yu, sa̱jachipiya̱ Ju̱denunijyu̱, sa̱tu̱chujaya̱: Si̱tenuni̱ Ju̱denu jiryequebyimu.
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 ¿Nu̱tyurana̱, ratyeryi̱veda, nu̱tyura? Jirya̱numatiy ji̱tye̱ryaniyu, nu̱ñi ti̱qui jiryequebyimu sa̱cha murra̱yadati̱, varimyata datyadodati̱, Ju̱denumusiy dityadodati̱, varimyata Su̱ntumusiy dutyasara niquejadamu niquejadati̱, varimyata dutyasara niquejada datyara. Jirya ti̱ta̱ju̱ ra̱cha jirya̱tidye vanu̱tya jijechipiya̱jadamuyu.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Riñiqueru̱ñumatiy Ju̱denu Jnutumusiy taji niquejadamu, nana̱ma̱ nique danu̱ju̱myusiy, varimyata mu̱nvamyusiy dyetya; nu̱ñi ti̱quimusiy nana̱nique. Sa̱ma̱ dityanu ti̱ntirya ta̱ra saniquejasiy.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Netimyu̱ ne savicha ji̱tye̱ryanijyomuni̱ ni̱tiy datyara saniquejada, rirya̱ma̱ ndasa taji niquejadamu niquevay, ji̱tye̱ryanijyomu, rirya̱ma̱ nique yasiquita sisa̱ Ju̱denu.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Ju̱denuju̱ tu̱chuvay ji̱ta ra̱nique danu̱ju̱myusiy, varimyata mu̱nvamyusiy. Rirya̱jantya jityevarya riñiquejada, vase niquejada vidye ráni̱cha.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Su̱mutya̱numatiy sataryi̱ra dityadoda Ju̱denumusiy, sa̱ma̱ ndasa munatya niquenu sa̱jisiy.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Rasa̱ra̱ ji̱ta jirya̱tidye datyanuja̱ nu̱ñi ti̱quimusiy jirye, jirya̱tidye datya variy tara ramusiy, jirya̱vanu̱tyantiyu.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Ju̱denuju̱ tu̱chuvay ji̱ta datyasara sabodeda daryaju̱ni̱ yintu.
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 Tapi ne su̱ndesara Ju̱denura jachipiya̱jada jiryatiy careva̱charara. Su̱ndesara ji̱tara samiy vicha̱da day.
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 Rirya̱ma̱ ndasa vatuy ji̱tye̱ryanijyomu, jiryatiy ju̱bacharara niquejada rijyu̱. Rirya̱ma̱ saboniyu, darya su̱teda Ju̱denu jiñiquejadamu.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 Nani̱taja̱nuru̱ñumatiy vaturu̱y tara, nana̱ma̱ jtaja̱nu jiryorimyuni̱ jivyanu day, ne samirya vadichara daryaju̱ nanunique vaturu̱y ji̱tye̱ryanijyomu.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 ¿Jiryejechipiya̱ dyetya rú̱ndachara Ju̱denu niquejada jiryimusiy? ¿Vinu jiryimu ni̱ta riti̱jada cay?
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Saryityi jachipiya̱ ti̱ jiñijyu̱: Ravyichasara Ju̱denuju̱ tu̱chu̱, varimyata Ju̱denu Jnutumusiy jvaañu, sa̱ma̱ datyasara ranchiy jiryatiy rañu̱ñuma jiryejyu̱ra catera: Rani̱ ji̱ta Vu̱yntyityu̱ jteda day.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Ne jirya̱jnu̱y samiy sana̱cho̱ ni̱timyu̱ ne datyaru̱rya jirya niquejada.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Ramuni̱, ratyeryi̱veda, jirya̱ma̱ va̱ta jaryi rana̱cho̱ Ju̱denuju̱ tu̱choda, dantyamu̱y ne jirya̱ju̱bay ti̱jisirya Ju̱denu Jnutumusiy niquejada taji niquejadamu.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Vinu jirya̱ma̱ jvaay samirya vadichara ti̱ta̱ju̱, jidchavu̱ jvaachara.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.